Mấy vần thơ

Von trampepper

109K 6K 372

Tập thơ con cóc đầu tay của tôi. Cảm ơn người chị em @callmeVivian vì đã thiết kế cái bìa siêu đáng yêu này c... Mehr

Gửi hạ
Gió ơi
Nếu
Bức thư tình mùa hạ
Buồn
Hạ buồn
Chuyện mưa
Nhỏ
Tình thơ
Thơ thẩn
Cửa sổ nhà cuối phố
Gió về rồi anh ạ
Yêu xa
Chúc Tết
Anh, phố, và em
Bảy giờ
Trằn trọc
Nhớ ngày xưa cũ
Hoa vong tình
Tuổi 17 ơi cho tôi hỏi
Nếu anh yêu một nhà thơ
Chị ơi
Chùm thơ - Tháng năm
Có những ngày
Mưa qua ngõ
Em có hỏi mùa thu
Phiêu bạt
Đi qua thương nhớ
Guitar
Nỗi nhớ màu trời
Suy tư chiều muộn
Chờ
Nàng thơ
Những năm tháng ấy
Si
Thôi đừng gồng mình nữa
Và sau tất cả
Mười bảy
Em ơi
Bánh yêu
Bão lòng ơi
Nắng cuối đông
Mèo nhỏ và thùng to
Tôi cứ ngỡ
Em cá rằng mình sẽ ổn thôi
Thao thức đêm hè
Thăm trường
Hoài niệm
Ngủ yên
Thềm nắng
Chênh chao
Ngủ đi, em
Thềm nắng (2)
Để mình kể một chuyện buồn
Nội
Ngơ
Mười chín
Say
Một ngày cuối đông
Nắng
Tập bắn
Du xuân
Thôi
Chỉ đẹp khi
Tiễn em
Chút tình ấp ủ chẳng dám trao
Anh về An Giang với em không?
Em vẫn thường tự hỏi
Chùm thơ - Lộn xộn
Thả diều
Em
Vấn vương
Nhớ nhung
Có những ngày không sao thở nổi
Hai mươi
Quà cho em
Em về
Mùi cũ
Tỏ
Em có nghe mùa hạ
Chia tay (1)
Chia tay (2)
Em đã thôi làm thơ
Tớ sẽ làm...
Nếu ngày mai em không làm thơ nữa
Tỉ tê
"Roses are dead..."
Những ngày nắng hạ tràn trên phố
Thằng Tư
Lưu luyến
Tôi yêu em
Em đang giấu điều gì trong ánh mắt?
Bên kia khung cửa sổ
Khép lòng
Đừng nghĩ mình vô dụng nhé em
Gió thoảng hạ tàn
Tuổi xanh
Đôi chút về "Mấy vần thơ"
Ánh chiều
Những giấc mơ
20
Nắng tháng Bảy
Băn khoăn
Lần vỡ oà cuối
Em nợ tháng mười
Chết trẻ
Mai này
Từ chối
Tương tư
Và sao không thể
Mất
Chẳng biết nữa
Chuyện con thỏ
Dạo phố

"You say you love rain..."

881 63 23
Von trampepper

"You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid;
You say that you love me too."

Một người bạn của tôi nhắn tin, gửi cho tôi xem một topic khá hay ho về một bài thơ của William Shakespeare (?) được dịch sang thơ Việt bằng văn phong của các thi sĩ nức tiếng đất Việt. Và em cũng hỏi tôi rằng, nếu là chị, chị sẽ dịch bài thơ trên như thế nào?

Tôi đắn đo một tí, rồi câu thơ đầu tiên bật lên trong đầu tôi. Tôi chợt nghĩ đến bản dịch thơ "Tôi yêu em" của Puskin trong sách giáo khoa Ngữ văn. Thế là bản dịch dưới đây ra đời.

Vì nó cũng là thơ, làm trong lúc ngẫu hứng nên tôi cho nó vào đây luôn. Như một kiểu lưu lại kỉ niệm, và cũng là lời động viên tôi nếu sau này chọn "Dịch thuật" như một môn học cần phải hoàn thành.

*

Em bảo em yêu mưa,
Sao dù em hé mở?
Em thương trời nắng tỏ,
Sao tìm chốn bóng râm?
Khép cửa sổ âm thầm,
Nhưng em cười: "Yêu gió"?
Thế còn tình mình đó,
Em thật lòng yêu anh?

Long Xuyên, 27 / 02 / 2020.

Weiterlesen

Das wird dir gefallen

37.1K 2.7K 100
quả trứng tròn quay loay hoay cầm bút viết mấy dòng thơ tự cười nắc nẻ.
277 54 4
nhưng ngòi đã gãy, mực cạn rồi. chỉ còn mỗi em thôi. lowercase, vẩn vơ, không đầu không cuối.
2.7K 22 25
Những bài thơ về tình yêu...
182K 4.1K 53
Đừng so sánh mình với bất cứ ai trong thế giới này. Nếu bạn làm như vậy có nghĩa bạn đang sỉ nhục chính bản thân mình