Revista Literaria
Palabras
Indiscretas
n.7
ISSN-2172-7562
Poesía
Prosa
Crítica Literaria
Información del GLPI
Columna Literaria
Y más…
Editor José Mª Pérez Sánchez (JM. Persánch)
Coordinación General: Graciela Giráldez
Ed. Octubre 2012. Cádiz (España)
1
Revista Literaria Palabras Indiscretas
del Grupo Literario Palabras Indiscretas
ISSN- 2172-7562
n. 07 Octubre de 2012
Contacto palabrasindiscretas@hotmail.com
giraldez_graciela@hotmail.com
*******
Sitios Webs http://palabras.indiscretas.tripod.com
http://rlpi.webs.com
*******
Edición e idea: José Mª Pérez Sánchez (JM. Persánch)
Coordinación General y maquetación: Graciela Giráldez
Coordinadora adjunta: Mariela Barcia
*******
2
CONTENIDOS:
COLUMNA CULTURAL PP: 9 - 11
REPORTAJE PP: 12 - 18
ÁREA DE POESÍA PP: 19 - 26
ÁREA DE RELATO PP: 27 - 40
ÁREA DE CRÍTICA LITERARIA PP: 41 - 44
LA GACETA PP: 45 - 50
RECORDAMOS A PP: 51 - 54
Este contenido queda sujeto a Licencia Creative Commons
Reconocimiento [attribution] No comercial [non.comercial]
Compartir bajo la misma licencia [Share alike] por lo que el
lector puede copiar, distribuir y comunicar públicamente la
obra siempre que siga los requisitos expuestos de
atribución a su autor y procedencia del mismo.
_______________________________________________
3
CONTACTA CON NOSOTROS Y ENVÍANOS TU COLABORACIÓN DE ESCRITOS
E IMAGENES PARA EVALUACIÓN Y PUBLICACIÓN A:
palabrasindiscretas@hotmail.com
giraldez_graciela@hotmail.com
*******
El artista plástico SERGIO ASTORGA nos presenta su obra “Angopretotri”.
El fotógrafo OSCAR CÁRDENAS nos presenta su trabajo “Hijos de un mismo Dios”
En la sección Reportaje nos visita el escritor y ensayista PEDRO SILVA donde nos
cuenta algo de su vida.
Escritores colaboradores de poemas y relatos:
Rocío Biedma – Julio Sánchez Ortiz– C.A. Campos – Javier Sachez – Juan M.
Patraca – Miguel Ángel Acuña – Amaia Villa – Mabel Zaves – Javier Gaytán
Gaytán – César Curriel – Gonzalo Tomás Salesky –Yolanda Gelices – Nelly J.
Carrascal – María Eugenia Vicente – Álvaro I. Ortegón González – Collembola–
Maximiliano García – Juan Felipe – Daniel De Cuella – Tomás Moreno Millán –
Víctor Niño – José Alberto Medina – Rcvicent.
4
Esta revista
pertenece al Grupo
Literario
Palabras Indiscretas
(GLPI), que nació de
la unión de varios
escritores
hispanoamericanos
que publicaron en un
poemario conjunto
en Septiembre 2008
como resultado de
un concurso literario.
La revista tiene la
intención de estrechar
lazos culturalesliterarios
entre los escritores de
los países
hispanohablantes a
través de las letras.
5
PUBLICACIONES DEL GLPI
Acuarela de pensamientos (2009)
Sinopsis
Acuarela de pensamientos, primer libro del
Grupo Literario Palabras Indiscretas (GLPI),
concebido como un proyecto de fusión
cultural y de hermanamiento a través de las
letras.
Acuarela de pensamientos es un abrazo
metafórico de sonrisas y lágrimas
compartidas, la inspiración de once poetas
hecha verso para hablar de lo que somos y
aquello que seremos: la vida y la
muerte.
Comprar en
http://palabrasindiscretas.bubok.com/
Raíces (Cuando las páginas pasan solas) (2010)
Sinopsis
Raíces supone una vuelta a los orígenes.
Una búsqueda del ser esencial, donde los
poetas ceden el protagonismo a ciudades, a
los padres, a los elementos naturales… y,
en definitiva, a otros que sin ellos, viven en
sus entrañas. Tamizados con versos que
derramados por la boca trazan un puente
entre el presente y pasado, el ser y no ser,
la esperanza y la inocencia del ayer traída al
hoy.
Comprar en
http://palabrasindiscretas.bubok.com/
6
Entre la utopía y la distopía (2011)
Sinopsis
En Entre la utopía y la distopía, se invita al
lector a descubrir el derecho a creer y hacer
de creencias realidades. En este sentido, el
GLPI se esmera por crear una historia que
mire al futuro, reinventando el pasado si es
necesario, y conjeturando hasta el
infinito, en un esfuerzo por dar voz al sin
voz, persiguiendo la utopía, no de un
mundo mejor, sino de un mundo más justo.
Comprar en
http://palabrasindiscretas.bubok.com/
También disponible en formato e-book.
http://ebooks.elcorteingles.es,
http://www.amazon.es y http://ebooks.fnac.es/
Sitios del GLPI en internet
Web oficial del GLPI en
http://palabras.indiscretas.tripod.com
donde podrá mantenerse informado sobre la actividad del grupo,
leer algunos escritos publicados
Revista Literaria Palabras Indiscretas online en http://rlpi.webs.com
Foro Literario Palabras Indiscretas (FLPI) donde compartir ideas,
escritos, experiencias, mantenerse informado sobre la actividad del
grupo y debatir sobre temas literarios.
7
e-revista de Humanidades
http://www.sarasuati.com
Editor Iván Matellanes
Letras, Tu revista literaria
Ediciones Alvaeno © y Ediciones
Santel ©
http://www.alvaeno.com/letras.htm
Email:letras@alvaeno.com
Belianís, información general y
cultural
http://www.belianis.es
Email: info@belianis.es
Suscríbete gratuitamente o colabora
escribiendo a:
brotes.revistadigital@gmail.com
Compañeras, ¡salud y evolución cultural!
Si dirige o edita una revista y desea hacerse revista amiga
de la Revista Literaria Palabras Indiscretas póngase en
contacto a través del correo electrónico
palabrasindiscretas@hotmail.com
8
Por J. M. Persánch
*****
UN BREVE MIRADA AL FORMALISMO
*****
Vladimir Propp, Roman Jakobson y Mikhail M. Bakhtin, se engloban en una corriente crítica
preocupada por estudio de las formas constituyentes de una obra literaria, alegando que las
técnicas artísiticas que la conforman no necesitan del contexto para dotarse de significado
artístico como tal. Ello supone alejar irremisiblemente la obra de su entramado simbólico sociocultural, para ser escrutinada exclusivamente en relación a su contenido formal como un todo.
En esta línea, Propp, siguiendo un análisis cronológico y comparativo sobre la temática,
establece un estudio sintagmático sobre los elementos comunes en los cuentos. Con ello
pretende revelar qué elementos formales son comunes, para con ello definir la esencia lógica
interna y la secuencia de componentes que lo integran. Así pues, el cuento, como objeto de
estudio formalista, se erige para Propp en un campo abonado para el análisis y la clasificación
de personajes y temas con respecto a su función. Su estudio concluye que existe un número
limitado de funciones, y que se desarrollan de manera lógica. Dado que su estudio se centra en
un conjunto de cuentos seleccionados arbitrariamente, por ende perteneciente al mismo género
y procedente de la misma sociedad productora, cabría preguntarse sobre la posibilidad de
proyectar esta vía analítica hacia una teoría universal.
En este sentido, no debemos olvidar que el cuento alberga en la raíz de su escritura una
función literaria cívica y moralista, debido a que, primordialmente, está escrita para lectores o
receptores de edades muy tempranas. Consecuentemente, el lenguaje se transforma preeminentemente en un juego simplificado de personajes arquetípicos que responden a
9
estructuras formuláicas per se. Por lo tanto, comulgo con Propp en que la variabilidad textual
entre dos culturas de cuentos podría verse limitada a una mera diferenciación de atribución de
significado al significante, pero no con respecto a su morfología funcional o marco narrativo.
Sin embargo, más allá de su convergencia universal, una segunda cuestión que me viene a la
mente es sobre la posibilidad de integrar también, o no, el cuento oral, debido a la capacidad
poética de la oralidad, dentro de este mismo enfoque analítico propuesto por Propp. Para
atisbar una respuesta al interrogante, podríamos aludir a Román Jakobson, quien se
pregunta qué hace de un mensaje verbal una obra de arte, y contrasta el modelo la
comunicación verbal cotidiano frente al poético como dos canales de codificación bien
diferenciados, que derivan en una una metalengua y lengua objeto respectivamente. Además
de establecer el cuento bien como objeto o bien metalengua, habría que discernir todas las
funciones que se dan en ese discurso comunicativo, cómo varía en importancia, qué función
predomina y la cuestión del mensaje en el discurso en relación a, por ejemplo, su función
emotiva, conativa, referencial, poética, fática, o metalingüística. Así pues, el cuento escrito
podría diferir respecto al cuento oral en base a la relación, y el equilibrio, que se establezca
entre el modelo comunicativo y su función predominante, y no obstante, ser complementario a
la morfología del cuento elaborada por Propp.
Desde un plano contiguo, si trasponemos y aplicamos su uso contrastivo entre el lenguaje
novelístico y el poético al cuento, Mikhail M. Bakhtin proporcionaría a las ideas de párrafos
anteriores un matiz enriquecedor sobre la misma base de concepción del cuento. Bakhtin
plantea que las diferentes características formales se basan en sus conceptos de heteroglosía y
dialógica. Esto es, la noción del individuo como múltiple, la polifonía de la novela frente al uso
monológico del yo poético, y la novela como relativismo y diversidad o estratificación de
lenguaje, frente al poema como la individualidad de un lenguaje icónico y simbólico, hermético y
autosuficiente.
En consecuencia, al igual que arguye Bakhtin sobre la novela, el cuento reposa, en mayor o
menor medida, sobre un uso estratificado y diverso del lenguaje ligado al mecanismo dialógico.
Pues el cuento, como unidad moralista y cívica, representa un “lenguaje unitario con fuerzas que
trabajan hacia una unificación y centralización verbal e ideológica concreta, que se desarrolla en
conexión vital con los procesos de centralización sociopolítica y cultural.” (Dicourse in the
novel, 667) (Ad. Hoc)
Finalmente, al margen de la constitución del cuento como objeto artístico y el debate crítico
hasta ahora presentado, me resulta extremadamente interesante cómo Bakhtin asocia la forma
al contenido como respuesta –fórmula- a unas fuerzas que surgen, o desembocan, de una
intencionalidad o presión sociopolítica y cultural. Entiendo con ello que realmente todo texto
es pretexto, y toda forma es fórmula. Porque cuando definimos y exploramos objetos literarios
críticamente, sea desde el plano que sea, incluso desde el ámbito formal, lo hacemos
10
basándonos en nuestros propios conocimientos limitados (subjetivos) y experiencias
intransferibles. Y, aunque soy consciente de la intención formalista por dotar de unas
herramientas metodológicas a la ciencia del estudio de las artes escritas, opino que en todo
estudio del artefacto literario y su cuestión estética, la palabra oprime al significado, lo
encarcela bajo siete llaves en una cultura, y un idioma; lo alimenta con una interpretación
unitaria verbal ideológica, y lo limita a un formalismo arbitrario y parcial.
A continuación, para acabar, permítanme que ilustre brevemente mi afirmación previa, sobre la
arbitrariedad y parcialidad respecto a la conceptualización, y dotación teórica, como parte
intrínseca del proceso analítico y su enfoque:
a) Propp, muestra de la parcialidad de su estudio, condiciona su morfología del cuento a
una selección de cien cuentos de hadas escogidos cuidadosamente.
b) Jakobson, relega el uso poético a un plano inferior al establecerlo como un reducto
subordinado al estudio de la estructura verbal, entendiendo la poesía como una forma
de elaborar el discurso, y limitando la función poética a un yo poético hermético, y, por
tanto, omitiendo escritos poéticos intertextuales, o, dado su énfasis en la función de la
rima para la poesía, obviando que existen versos blancos.
c) Bakhtin, basa todo su marco metodológico en sus conceptos de heteroglosia y
creación dialógica porque, cito textualmente, “estas condiciones contribuyen a la idea
de que la verdad sólo nos viene dada dialógicamente” (Discourse in the novel, 664)
(Ad. Hoc). Varias son mis consideraciones sobre dicha afirmación. Por un lado, esto
supone que el escrito poético representa una falsedad por su (presunta) condición
monológica. A pesar de encontrar poemas con varias voces y personificaciones
dialógicas, o tal como encontraríamos en la novela por medio de una conversación en
prosa lírica. O qué decir de novelas que integrar poesía.
Más aún, por otro lado, Bakhtin se deja envolver por el contexto de su periodo histórico, al
aludir a la cuestión de verdad textual como parte esencial del uso dialógico y polifónico. Pues,
para Bakhtin, el empleo de la novela como elemento que busca la verdad, colinda con la
obsesión, tradición y uso de la novela como vehículo propagandístico de centralización verbal
ideológica, derivada de una unificación textual unitaria cultural y sociopolítica.
RED AMIGA
http://www.clubdeescritores.com/elclub/index.php
http://palabrasobrepalabra.es/
11
Colabora: Graciela Giráldez
Nos visita PEDRO SILVA,
DRO SILVA
ALGO SOBRE SU VIDA LITERARIA.
Licenciado em História - Minor Cultura e
Sócio Correspondente da Sociedade de
Religião
Escritores de Blumenau
Consultor Literário da Editora Novo
Sócio Correspondente da Academia
Conceito (Brasil)
Palmeirense de Letras, Ciências e Artes
Consultor Editorial da Revista Virtual
Membro Vitalício, em Portugal, da
Proyecto Clío (Espanha)
Academia de Letras do Brasil
Representante em Portugal da Asociación
Membro Honorário do Movimento
Civil de Historiadores Mexicanos –
Literário Kuphaluxa (Moçambique)
Palabra de Clío
Membro do Movimento Cultural
Académico Correspondente da
Internacional aBrace / Brasil - Uruguay
Academia Juiz-Forana de Letras
Escritor Amigo da Asociación de
Académico Correspondente da
Escritores de Mérida - Venezuela
Academia de Letras José de Alencar
Poetamigo do Centro Literário de
Académico Correspondente da Academia
Piracicaba
Metropolitana de Letras, Artes e Ciências
Académico Correspondente da Academia
Biografia: Con más de cincuenta libros publicados
de Letras do Brasil - Mariana / Minas
en países tan diversos como Portugal, Brasil,
Gerais
España o Chile, el escritor portugués Pedro Silva
Académico Correspondente da
(1977) también ha producido títulos en diferentes
Academia Igarassuense de Cultura e
materias, tales como el ensayo histórico, la ficción, la
Letras
escritura turística o incluso cuentos. Por otra parte, el
Académico Correspondente da
escritor, se ha dedicado también a colaborar con
Academia de Letras Balneário
varios periódicos portugueses, revistas, en Portugal y
Camboriu
Brasil, como "Living History", "Desentrañar la
Sócio Correspondente da Associação
historia" o "Aventuras en la historia". También fue
Santa-Rosense de Escritores
editor de las ediciones de la Serie B (Portugal).
12
CONOZCAMOS SU OBRA
El ensayista y narrador portugués Pedro Silva (Tomar, 1977) comparte con nosotros esta
reflexión y semblanza sobre José Saramago, escritor fundamental de nuestro tiempo.
Traduce Aura Aguirre.
Para un portugués, el nombre José
que la escuela fuera, para Saramago,
Saramago
de
motivo de alegría, pues encima de todo su
inocultable orgullo. Las razones son,
espíritu era de trabajo y, como tal, tomó la
obviamente, la excelencia de su escritura,
decisión de ingresar a una escuela técnica,
el prestigio que el autor ha sembrado en el
a modo de obtener especialización en un
mundo entero y, como es comprensible, el
área determinada.
será
siempre
motivo
hecho de haber obtenido el premio Nobel
de literatura.
Sin embargo, quiso el destino que
abandonara los estudios para obtener un
José de Sousa Saramago nace el 16 de
empleo, ya que el salario era fundamental.
noviembre de 1922, esto a pesar de que el
En su caso, y aprovechando su formación
registro oficial menciona el día 18 de
técnica, tuvo como primer empleo el de
noviembre. Entendiendo que fue en la
mecánico ajustador.
aldea
de
Azinhaga
donde
nació,
Saramago es ribatejano. Y esto más allá
de meras cuestiones geográficas, tiene
gran importancia, sabiendo que jamás
olvidó sus orígenes.
En el año de 1944, momento en que la
Segunda Guerra Mundial parecía dar
muestras de acabarse, se casó con Ilda
Reis. Esta unión duró hasta 1970.
Independientemente
profesional,
Según consta en su biografía, sus padres
decidieron emigrar a la capital, Lisboa, en
busca de mejores condiciones de vida. A
esa altura, Saramago tenía apenas dos
años y, como es fácil de comprender, toda
su formación se lleva a cabo en la gran
ciudad, aunque los recuerdos de la
pequeña aldea donde naciera jamás se
apartarán de su memoria.
Dado que el joven Saramago estaba muy
concentrado en los estudios y deseoso de
obtener conocimiento, no es de extrañar
de
su
Saramago
actividad
continuaba
dedicándose a la erudición y como tal no
fue
de
extrañar
que,
con
apenas
veinticinco años de edad, haya publicado
su primera obra con el título de Terra do
Pecado (Tierra del Pecado). Fue esta la
primera
novela
que
los
lectores
conocieron, escrita por el futuro Premio
Nobel de Literatura. También en 1947,
nace
su
primera
hija,
de
nombre
“Violante”.
Dentro de sus empleos, el futuro le
proporcionó
experiencias
como
13
diseñador, funcionario público, traductor
Es entonces cuando ocurre, en Portugal,
y editor.
la Revolución del 25 de Abril de 1974,
Con respecto a las traducciones, según
consta, fue en 1955 cuando comenzó a
dedicarse a autores como Hegel y
Tolstoi, al tiempo que la calidad de su
escritura comenzaba a despertar el interés
de los lectores. El talento era innato,
faltaba sólo la gran oportunidad. Pero el
hecho de que un editor rechazara la
publicación
de
obraClarabóia (Claraboya)
su
parece
haber influido en su decisión de no
publicar
nada
en
diecinueve
años.
igualmente conocida como “Revolução
dos
Cravos”
(Revolución
de
los
Claveles) y José Saramago consigue
soñar aún más alto, llegando al lugar de
privilegio reservado para los elegidos por
la genialidad.. Toma, en este momento, la
decisión de su vida: dedicarse única y
exclusivamente a la escritura. Entretanto,
su trayectoria sumaba tres libros, todos
en el campo de las crónicas, en donde era
ya reconocido y respetado.
Con
este
nuevo
impulso
literario,
Además, decide cambiar la prosa por la
motivado por la dedicación a un sueño,
poesía.
Saramago
Es hasta 1966, cuando vuelve a lanzar un
apontamentos (Los apuntes) y, cinco
libro, Provavelmente
años más tarde, una obra de gran
alegria(Probablemente alegría). Cinco
alegria
aliento Viagem
años después, publica O ano de 1993.
Portugal () donde, con maestría, da a
(El año de 1993). Durante estos años
conocer, a todos, un país que comenzaba
obtuvo reconocimiento en el mundo
a transformarse en términos culturales y
editorial, al colaborar con la editora
preparándose para la modernidad.
portuguesa Estúdios Cor, ejerciendo
Al mismo tiempo publica otros trabajos
funciones en el campo de la dirección
literarios, entre los cuales podemos referir
editorial y de la producción.
dos obras de teatro, A noite (La noche,
Obtenida esta necesaria experiencia,
Saramago decide avanzar hacia otra
actividad que tanto le fascinaba, el
periodismo. Siendo así, ingresa al “Diário
de Noticias” y, más tarde, al “Diário de
Lisboa”.
Dentro de estos medios de comunicación
social acumula experiencia y cargos, como
el hecho de haber sido director adjunto
del “Diário de Noticias” y comentador
político del “Diário de Lisboa”.
1979)
publica,
a
y Que
en
1976, Os
PortugalViaje
farei
com
a
este
Livro? (¿Qué haré con este libro?, 1980),
así como dos libros de cuentos Objectos
quase (Casi
y Poética
un
dos
objeto),
cinco
de
1978
sentidossentidos-
o
ouvidoPoética de los cinco sentidos: el
oído (), lanzado en 1979.
Era ya un autor maduro y con lectores
fieles. Sin embargo, es en 1982 que llega
la
gran
consagración
publicar Memorial
Convento (Memorial
Memorial
literaria,
al
do
del
convento),
14
novela que muy probablemente sigue
Sánchez,
siendo la más buscada por todos aquellos
española.
que quieren conocer su obra
A Partir de ahí, éxitos literarios suceden
en cascada, tales como O ano da morte
de Ricardo Reis (El año de la muerte de
Ricardo Reis, 1984), A jangada de
Reis
pedra(La balsa de Piedra, 1986), el
polémico Evangelho
según
Jesus
Cristo (El Evangelio según Jesucristo,
1991)
y Ensayo
sobre
a
Cegueira (Ensayo sobre la ceguera,
1995).
periodista
y
traductora
Después de la obtención del Premio
Nobel ha lanzado hasta el momento más
de ocho obras, de donde podemos
destacar Ensaio sobre a lucidez (Ensayo
sobre la lucidez, 2004), As intermitências
da morte (Las intermitencias de la muerte,
2005) y As pequenas memórias (Las
pequeñas memorias, 2006). Sus libros se
encuentran traducidos a 42 lenguas
diferentes y a la venta en 53 países. De la
basta lista de premios literarios obtenidos
En este año, 1995, obtiene el honroso
por el escritor portugués, podemos
Prémio
gran
destacar: Premio PEN Club portugués,
reconocimiento público de excelencia a su
Gran Premio de Novela de la Asociación
literatura. En un ritmo frenético, tan
Portuguesa de Escritores y premio Luís
propio de los grandes genios de la
de
literatura, José Saramago va escribiendo
internacional Ennio Flaiano (Pescara);
y
y
Premio Brancati (Zafferana); Premio
siguientes,
internacional Modello (Palermo, Italia); el
probando que la experiencia de vida
premio The Independent de Ficción
tornaba su escritura aún más refinada.
extranjera (Londres, Inglaterra).
No obstante, el reconocimiento máximo
Con respecto a distinciones honoríficas,
de su vida lo obtuvo en el año de 1998,
José
cuando el comité de Estocolmo (Suecia)
siguientes:
Camões,
publicando
artísticos
en
primer
éxitos
los
comerciales
años
le otorgó de forma totalmente justificada,
el Premio Nobel de Literatura, con lo
cual, su nombre rompió todas las barreras
geográficas y fue reconocido en todos los
rincones del mundo. En el momento en
que recibió tal galardón, Saramago sintió
el apoyo de todo un pueblo, el portugués,
y el orgullo de su país.
Camões
Saramago
(Portugal);
ha
Premio
obtenido
las
Comandante de la Orden Militar de
Santiago de Espada y Gran Medalla de
la Orden Militar de Santiago de
Espada (Portugal); Caballero de la
Orden de las Artes y Letras y Oficial de
la Legión de Honor (Francia); Gran.
Cruz de la Orden del Mérito Cultural y
Literario del Congreso Nacional y Gran
Vive actualmente, dividido entre Lisboa y
Cruz del Mérito Educativo y Cultural
Lanzarote (Islas Canarias). Está casado
«Juan Montalvo» (Ecuador); Medalla
desde 1988 con María del Pilar del Río
15
Isidro Fabela de la Facultad de Derecho
de la literatura mundial ha tenido el placer
de la UNAM (México).
de conocer. Que este simple ensayo
Sin lugar a dudas la figura del escritor
José Saramago ha ganado ya el derecho
de figurar entre los ilustres que la historia
biobibliográfico sea un modo de dar a
conocer un poco mejor la vida y obra del
extraordinario autor José Saramago.
Fuente: Círculo de Poesía - Revista electrónica de literatura
LA ENTREVISTA.
1.
¿Cómo se describiría?
Acima de tudo, sou um Escritor. Mas também um Ensaísta. E Historiador. Nestas
três vertentes literárias conjugo a minha paixão pelo Livro, pelas Letras e pelo
Estudos.
Traducción: Por encima de todo, soy un escritor. Pero también ensayista. E
historiador. En estos tres ámbitos literarios conjugo mi pasión por el libro, por cartas
y por los estudios.
2.
¿Qué le llevó a ser ensayista? ¿Cuáles fueron sus motivaciones?
Como escrevi na pergunta anterior, é a mina paixão pela História e pelo Estudo que
me tornaram no ensaísta que sou hoje. Pretendo, também, transmitir informação e
cultura através dos livros que escrevo.
Traducción: Como escribí en la pregunta anterior, es la pasión por la historia y la mía
el estudio que me hizo lo que soy hoy en la ensayista. Quiero transmitir también
información y la cultura a través de libros que escribo.
3.
¿Cómo brota en usted la idea original? ¿Qué le inspira la temática y cómo la
desarrolla?
Normalmente, a inspiração surge dos monumentos que visito. Imaginar o que por ali
se terá passado há séculos atrás torna-se em motivo de pesquisa e,
consequentemente, surge um livro.
16
Traducción: Normalmente, la inspiración viene de visitar monumentos. Imagínese lo
que se pasa a través de allí hace siglos se convierte en una causa de la investigación
y, en consecuencia, surge un libro.
4.
¿Qué autores ha leído o estudiado? Cómo le han influido?
Bem, foram múltiplos os autores que estudei, assim como as obras que li. Em todos
(mesmo todos…) obtive sempre, pelo menos, uma informação relevante para o estudo
em apreço. Por outro lado, na literatura pura obtive a noção da escrita, como
construir uma fase, um texto. Aprendi muito com vários autores.
Traducción: Bueno, hubo varios autores que han estudiado, así como las obras que
he leído. En todos (si no todos ...) siempre tiene al menos alguna información
relevante para el estudio en cuestión. Por otra parte, en la literatura pura tiene la
noción de escritura, cómo construir una etapa, un texto. He aprendido mucho de
varios autores.
5.
¿Cómo se involucró en este mundillo de las letras?
Desde pequeno que tinha o sonho de ser escritor. Aliás, aos cinco anos já era esse
o meu pensamento. De leitor afincado surgiu o escritor. Nada mais natural, até
porque, sem (em primeiro lugar) sermos leitores atentos e interessados jamais
conseguiremos tornar-nos em escritores.
Traducción: Desde niño tuve el sueño de ser un escritor. Por cierto, los cinco años
transcurridos desde que fue mi pensamiento. Lector afincado surgió el escritor.
Nada más natural, ya que, sin ella (en primer lugar) estar atentos e interesados
lectores nunca será capaz de convertirse en escritores.
6.
¿Qué relevancia tiene para usted la publicación de un libro?
Pessoalmente, é o prazer supremo. Creio que, para mim, no campo profissional, não
existe maior alegria do que ver algo escrito por mim publicado em livro, num formato
impresso, um objecto de culto que muito prezo. Lamento, obviamente, a “evolução”
que, segundo creio, levará inevitavelmente ao e-book a sobrepor-se ao livro em
papel.
Traducción: Personalmente, es el placer supremo. Creo que, para mí, en el ámbito
profesional, no hay alegría más grande que ver algo escrito por mí, publicado en un
libro, una impresión, un objeto de culto que valoro mucho. Lo sentimos, obviamente,
17
la "evolución" que, según creo, conducirá inevitablemente a la eBook para solapar el
libro de papel.
7.
En este mundo tan agitado, donde otros medios de expresión -como el cine, y la
industria del entretenimiento- se desarrollan vertiginosamente: ¿Crees que
desaparecerá algún día la literatura? ¿Por qué?
Não, obviamente que a literatura não desaparecerá jamais. Até porque foi uma das
primeiras formas de comunicação e é inata ao ser humano. Agora, o que é natural –
atendendo à envolvente tecnológica actual – que o formato do livro venha a ser muito
alterado, passando, num futuro próximo, em virtual e, quem sabe, num futuro mais
longínquo em algo completamente diferente do que hoje em dia sequer sonhamos.
Traducción: No, obviamente no es que la literatura desaparecer nunca. Sobre todo
porque fue una de las primeras formas de comunicación y es innato al ser humano.
Ahora, lo que es natural - dado el entorno tecnológico actual - que el formato del
libro será cambiado mucho en un futuro próximo, hasta virtuales y quizás a más largo
plazo en algo completamente diferente al de hoy incluso soñado.
8.
Un consejo para aquellos escritores que todavía no salieron a la luz.
Muito simples: ler, ler e ler. Quanto mais lerem, mais preparados estarão para
escrever. E, quando sentirem que é chegada a altura de dar o passo seguinte (isto é,
procurarem escrever um livro e, posteriormente, publicá-lo) o meu conselho é que
tenham paciência e que nunca desistam perante adversidades. Particularmente,
tenho de confessar que, por cada livro meu publicado recebi dezenas (centenas?) de
recusas de editoras, pelo que não é (nunca) um processo simples. Mas o esforço é
sempre recompensado.
Traducción: Muy simple: leer, leer y leer. Cuanto más leía, más preparados estarán
para escribir. Y cuando usted se siente que es el momento de dar el siguiente paso
(es decir, tratando de escribir un libro y publicarlo) mi consejo es ser paciente y
nunca darse por vencido ante las adversidades. Particularmente, tengo que confesar
que, por cada libro publicado, recibí mis docenas (cientos?) Denegaciones de las
editoriales, por lo que no es (nunca) un proceso simple. Pero el esfuerzo siempre es
recompensado.
18
La poesía huye, a veces, de los libros para anidar extramuros, en la calle, en el
silencio, en los sueños, en la piel, en los escombros, incluso en la basura. Donde
no suele cobijarse nunca es en el verbo de los subsecretarios, de los comerciantes
o de los lechuguinos de televisión.
Joaquín Sabina. Cantautor y poeta español.
Septiembre
Que nada pretenda convertir en ruinas
el sudario de flores que acuna nuestra
historia.
Contribución de Rocío Biedma
Pensemos en plural la rutina de la ausencia
y amémonos desde el vértigo silente
de nuestra piel herida y descosida de
olvidos.
Que tu lacerante horizonte regrese hasta
mi escarcha
cabalgando el ayer de tus orígenes
desnudos.
Y los jirones del rencor que visten tus
placeres
invoquen la danza de un presagio,
quemándose candente entre mis labios
para ser de nuevo verbo enfurecido
que nos haga inventar nuestro amor
indestructible.
Entonces Septiembre será nosotros,
y hará del calendario
un ritual interminable.
19
SI CREYERA EN ÁNGELES
(dame la oportunidad
de cambiar tu realidad )
Barón Rojo
Si creyera en ángeles
Robaría sus alas
Como roban los pobres
Sucios y harapientos
Pero ya no creo en nada
La avaricia
Ha ahogado mis palabras
La mariposa moribunda
Hunde su sombra
En el asfalto
Contribución de
Julio Sánchez Ortiz
No hay piedad
Para los prestamistas
Del miedo
No la hubo antes
Ahora tampoco
Aunque llamen a mi puerta
Quiero escapar, padre
Como se escapan las pesadillas
A gritos, con la garganta
Degollada por los sueños
Pero ya no creo en nada
La indiferencia
Ha invadido mi alma
En una esquina de la calle
Dos hormigas fornican
Sobre una lagartija
Disecada
Y miro al cielo
Escupo cieno
Porque las estrellas ya no nos contemplan
Con la curiosidad del universo
No merecemos la pena
Aburrimos al cosmos
Con este planeta de pacotilla
Cierro la ventana
Reventada de no hacer pis
Y estallan los cristales
Que mutilan la cortina
Hecha de jirones
De mis secretos
Nada queda por hacer
Más que robar
El destino que nos han hurtado
A golpe de transacciones….
¡Ah, si yo creyera en algo!
20
Contribución de
C.A. Campos
prosigue con cuidado
Contribución de Juan
M. Patraca
Justicia por janitors
lo que me detiene es la prisa de la luz,
Por fin en el trabajo instalados
de la tecnología,
Damos gracias a dios lo hemos logrado
la maratón rumbo al cementerio de los viejos,
Nuestros patrones; piel de oveja nos muestran
rumbo al trabajo de los peatones que
primero
arrempujan,
Pero son fauces siniestras; de lobos
que no saludan, que ni se disculpan
desalmados.
es la semivida de por sí,
Ven en cada hispano, demasiadas manos
la ocupación, preocupación de que el show
Piensan que somos máquinas, no seres
concluya
humanos
para que así podamos experimentar cuanto
Y para que la cuña apriete más fuerte
antes lo siguiente,
Nos ponen a un coterráneo, como nuestro jefe.
el próximo estreno o la próxima entrada del menú
Desafortunadamente, nosotros damos pausa
es la carrera, el polvo de la carretera,
Para que lo piensen, con demasiado efecto-
la silueta femenina o la sombra en lontananza
causa
del árbol que nos invita a comparecer, a
Nos jactamos de que en los Gines debemos
reconocer,
a identificarnos con su espantapájaros
lo que me detiene es el MACH 1
o la lentitud de las ondas sonoras,
de la solicitud, las explicaciones,
de los efectos o los defectos de la dopamina,
de nuestro mecanismo de defensa
es la promesa o maraña, emboscada del mañana,
la táctica, ofensiva del mundo de los sueños,
de los nictálopes
o de nuestros receptores opioides
es el anzuelo de la esperanza
cual se viste de consuelo, año nuevo,
de sustancia taumatúrgica o placebo,
de estar
Para hacer cualquier cosa, somos más
veloces que superman.
En el área de trabajo; mi paisano
Se convierte en mi más acérrimo enemigo
Como capataz, ni en la inquisición lo he de
encontrar
Si repelo de su injusticia, mi anhelo
quebrantara.
Compañeros, paisanos, amigos, no olvidemos
Organizarnos nuestra fortaleza, el fiel camino
Somos las manos de dios, desde la creación
El soporte indiscutible, de esta enorme nación.
cual se enmascara de autoridad, de credibilidad
lo que me detiene es la espontaneidad de la
caída,
de la demora,
de la tristeza, la hemorragia
21
Contribución de Miguel Ángel Acuña
(Viento Azul)
Despertares
Parto de aquí,
de allá,
de la penumbra
y sin embargo
no me encuentro.
Claro, estoy repartido
en la diversidad
de los momentos
que me atrapan.
Entonces dejo que el cuerpo,
Contribución de
Amaia Villa Olabarrieta
transmute mi esencia.
Más allá de toda realidad,
corro, vuelo y
SUEÑO VERSOS
aterrizo en el alfeizar
Versos alados
de tu ventana.
dibujan mi alma
Velo tus sueños,
suspiro por los míos.
Y de tanto en tanto
cuando la respiración se calma,
llega el amanecer
y me ilumina.
versos alados
velan mi sueño y me calman.
Me zambullo en un mar
de cadencias y palabras
y me seco con la brisa
de rimas alborotadas.
Hoy me duermo entre amapolas
que de canciones de amor me hablan
y me despierta el rocío
que me acaricia la cara.
Versos alados
dibujan mi alma
versos alados
velan mi sueño y me calman.
22
Contribución de Mabel Zaves
Póntela, pónsela
-
Como dicen y dicen que yo no soy graciosa,
me coloco careta, algo disimulada.
¡Es bastante gracioso, tener tan poca gracia!
-
Y yo que la acompaño durante estas escenas,
soy natural de Cádiz: ¡tengo gracia a raudales!
También me pongo máscara. Vaya a ser que la eclipse.
-
Ahora, él con máscara y yo con mi careta,
parecemos dos bultos casi más agraciados.
Igual piensan que no, que seguimos sin gracia.
-
¡Ríe!, llevamos máscara y careta baratas;
que la risa es tan gratis como el precio de entrar.
-
¡Ríe! Pues sin tu risa, a mí me falta gracia,
y éste, nacido en Cádiz, la pierde aquí conmigo.
In memoria Lorca
Manos de arcilla
moldean los viriles miembros
Contribución de
Javier Gaytán Gaytán
de un reloj de arena.
La garza mece el alba
sobre una vitrina de espuelas
Lorca puso por fin a la luna
una camisa de fuerza.
23
Indígena
Es el dolor vestido de manta
con huipil y huarache de cuero
con lágrimas ya secas
por años de miseria y doblego.
Es la ignorancia y el castigo
de pertenecer a un solo pueblo
Contribución de
César Curriel
estirpe de una tierra que fuese
el inicio longevo de un país entero.
Es la inocencia con chal y sombrero
la que todos ignoran en un mundo moderno;
explotan al Mixteco, al Tarahumara y al Huasteco
raíces de mi México que tanto yo quiero.
La sequía de los ojos que lloran sin consuelo
la marca de una raza que vive con esmero
pero sin saber la palabra respeto,
cultura perdida de mis ancestros.
Dolor me causa ver la niña y su llanto
pidiendo por las calles dinero,
rogando al burgués piedad por poder vivir
en su propio suelo.
Dolor es ver la vida como se va
entre sus callosos dedos,
arando la tierra, cultivando el suelo,
piscando lo que nunca será de ellos.
Almas que se marginan cual si fuesen
aves del malagüero, torcidas miradas sufren
entre los ciudadanos en el mundo entero,
los altos funcionarios y hasta del clero.
Con migajas quieren saciar sus famélicos sueños
y posar en diarios y revistas para solo pararse el cuello,
falsa y sucia es esta gente que domina los pueblos
pues quieren tapar siempre… el sol con un solo dedo.
Al pueblo Huichol, mi amor de lleno.
24
Contribución de
Gonzalo Tomás Salesky Lascano
AL BORDE
Como un boxeador ciego
esquivo y lanzo al aire
los últimos suspiros de mi sangre.
Miento si pretendo excavar mucho
en mí. Tu alma siempre estará
al borde de la mía, siempre al borde.
Tendrás que estar atenta,
la vida es mucho menos.
El cielo estará lejos si lo llamo.
El camino hacia la libertad
es algo más que un banquete vacío.
Las perlas del collar siguen cayendo
alrededor del llanto, del sudor.
Tus sueños, mis sueños, nuestra vida
hoy se parecen menos a la aurora.
Habrá una apuesta más, una señal
para saber si todo está en el viento.
Haikus
Sólo en tu voz
Contribución de
María Eugenia Vicente
De corazón alado
Oigo libertad
£
Sorprendió al sol
Surfeando destinos
Bajo la luna
£
Volvió al partir
Mientras muriendo nació
La esperanza
25
Y EL MAR SE HIZO CARNE
Contribución de
Yolanda Gelices
Múltiple lengua de olas,
tibia saliva,
marcando fuego a fuego
su lento itinerario.
Contribución de
Nelly J. Carrascal
Múltiple lengua suplicante
sometida a la servidumbre de la pasión
unánime,
lengua que lame una nuca, un labio, un ombligo,
unas nalgas, unos pies, unos dedos …
o la suave erección de oscuros pezones
que esperan temblando.
Y el río corre,
corre entre circulares selvas
hasta desembocar en el mar.
Y el mar se hace carne.
Cuando atrapado en mi vientre
vives y mueres,
en el instante perfecto del canto de la sangre.
Cuando atrapado en mi vientre
la luz camina hacia el fondo del agua.
Y el mar se hace carne.
Y
Traían pedriscales
de vocablos en las manos
y tiraban a dar
contra sus hombros;
al maizal que se acunaba
en su frente,
al torrente de su pecho
conducido en caz
por la garganta;
como gota de almíbar
que descuelga el cráter:
la raja abierta
de la fruta ya madura.
Le ataron al silencio
y bebieron de su angustia
hasta doblegarle el grito;
hasta tejer con él cuerdas de
mutismo.
Pero olvidaron sus ojos.
Y ellos nacieron un poema cada día
con el que fueron poniendo alas
a la tierra.
26
Cada poema es único. En cada obra late, con mayor o menor grado, toda
la poesía. Cada lector busca algo en el poema. Y no es insólito que lo
encuentre: Ya lo llevaba dentro.
Octavio Paz
IN FRAGANTI
Álvaro Iván Ortegón González
La sangre brotaba como un géiser de su yugular. La luz de la luna iluminaba su lúgubre
rostro y su mano ya soltaba mi camisa. Eran las tres de la mañana. Sólo escuchaba las
cruentas gotas como en una caverna mortuoria. Los murciélagos soltaban su guano sobre el
cadáver y yo sentía una lluvia gloriosa inundando mi alma corrompida y abyecta. Luego
saqué sus ojos con el puñal para comérmelos como si fueran huevos tibios. Los pasé con un
sorbo de sangría fresca mientras una luz giratoria e inquisidora, roja y azul, cegaba todas mis
esperanzas de escape.
LA CÁMARA DIECIOCHO
Collembola
Nunca fue su vocación ser guarda de seguridad nocturno. Pero un amigo le brindó la
oportunidad de este trabajo, y no quiso perderla.
-“Es un trabajo fácil y tranquilo, ¡incluso podrás traerte los libros para seguir estudiando!”le dijo para terminar de convencerla.
Sara recordaba esas palabras mientras atravesaba el largo y estrecho pasillo de la oficina,
iluminándose a tramos por sensores de presencia. Aquél método de ahorrar energía le daba
grima, siempre parecía entrever una silueta que se escondía al final del siniestro corredor.
-“Pero sólo son imaginaciones. Si hubiese alguien realmente, también tendría que iluminarse
ese tramo, ¿no? A menos que estuviese fallando el sensor… ¡bah, Sara déjalo, no son más
27
que bobadas! Pronto te acostumbrarás a todo esto”- se decía para tranquilizarse mientras
entraba finalmente en la cabina de seguridad.
Miró las pantallas que tenía a su alrededor. Salteaban las imágenes que transmitían las
cámaras que vigilaban el hipermercado ahora completamente vacío… eran visiones un poco
fantasmagóricas. Pero en más de seis años nunca había pasado nada especialmente
anecdótico, alguna alarma que saltaba sin explicación, un gato que se colaba en busca de
comida y refugio, y poco más.
Ya iba a concentrarse en sus estudios hasta la próxima ronda, cuando vio moverse algo
claramente en la pantalla dieciocho. Debía estar en un error, utilizó el zoom para asegurarse
de que este trabajo la estaba desquiciando un poco más de lo que creía. Allí no tenía que
haber nada… ¡pero lo había! Apareció su cara enferma en frente de la pantalla, ocupándola
toda, diciéndole “HOLA” con los labios ensangrentados. Era Marcos, el antiguo guarda
que había sustituido su amigo por ser declarado enajenado mental. Recordaba su cara
porque había salido en todas las noticias.
Marcos había oído el zoom de la cámara, y sabía que arriba estaba alguien controlándola.
Se aparató un poco con dificultad para que el nuevo guarda pudiera ver lo que
transportaba pesadamente en su mano derecha. Dejando tras de sí un rastro de sangre,
pudo identificar la cabeza de su amigo sin cuerpo. Con la boca rota por el dolor.
- ¡Dios mío, no!- De pronto se apagaron todas las luces del centro, lo último que pudo ver
antes de que esto sucediera fue la sonrisa diabólica de Marcos señalándole a la cámara,
diciendo sólo con los labios que la siguiente era ella.
Cogió el teléfono de inmediato, pero la línea estaba cortada…
A VECES
Mariela Barcia
A veces caminaba sola, salía temprano sin saber a dónde iba y tal sólo caminaba,
rítmicamente, día tras día, por horas interminables, horas perdidas…tal vez para otros pero no
para ella.
Y aquel día era uno igual a tantos otros, solamente variaba el clima, el típico sol primaveral
había sido reemplazado por un cielo gris con tenues reflejos rosados a lo lejos, perdidos en
el horizonte.
Cuando llegó a la orilla del mar habían pasado ya un par de horas, el sol en tanto aparecía y
desaparecía intermitente, sin decidir qué hacer, si optar por darle cabida a la lluvia
predecible o imponerse definitivamente…y allí estaba ella, sentada sobre la arena húmeda
28
con los pies descalzos sintiendo el vaivén de aquellas aguas inmensas, puras, únicas… y a
ellas se unieron un par de lágrimas imperceptibles ¿habría él rescatado su sabor entre tanta
inmensidad, percibiendo su calidez, su dolor y su amor?. No lo sabía, como tampoco sabía si
él notaba su presencia cada día, en cada remoto sitio donde el azar la llevaba, un río, un mar
o tan solo una plaza desierta.
Pero ella sabía que en algún lugar cuando menos lo esperara él llegaría y se abrirían las
aguas, los caminos tan solo para poder llegar a su corazón…a su existencia.
Lentamente comenzó a notar las gotas cayendo sobre su piel, despacio primero y continúas
después, a aquella lluvia feroz se le sumó el viento y fue entonces cuando el mar embravecido
se llevó sus chanclas azules, casi sin darle tiempo a nada. Corrió enceguecida entre la
tormenta hasta llegar a la acera ¿no podía volver descalza hasta su casa?-pensó. ¿Por qué
no? ¿Quién se lo impediría?.
Sonrió y girándose sobre si misma miró desde el paseo hacia la orilla, el cielo totalmente
cubierto y a lejos un incipiente arcoíris, si…pronto saldría el sol…
-Fer, ¿eres tú?
Cuando se dio vuelta lo vio delante de ella, debajo de un inmenso paraguas negro, con los
mismos ojos azules tan cristalinos como aquel día, dos años atrás, en que había partido de
sus brazos ¿Por qué? Nunca lo supo y por eso mismo sabía que volvería.
-Fer… ¿te pasa algo? Ven conmigo, mi coche está allí, me jugaba entero a que eras tú, pero
no sabía…estás cambiada, tus ojos…no sé…son dos años claro ¿cómo pasa el tiempo no?,
pero ven, ven…agarra el paraguas, así bien! Mejor te alzo y te llevo no sea que te cortes el
pie con algo…pero que haces descalza? Fer, ya sé que te lo he preguntado mil veces en dos
segundos ¿te pasa algo?
Entonces decidió hablar, si, dos años habían pasado desde su adiós, dos años y todavía
sus palabras continuaban rondándole intactas en su mente…
”Fer, necesito tiempo para crecer ¿cómo puedes amarme si no tengo nada que ofrecerte?, sí,
dame tiempo… yo sé que el destino nos volverá a unir ¿no? Un amor así no se olvida Fer”
Y se había marchado, sin mirar atrás y ella, en silencio, lo siguió con la mirada hasta que
dobló la esquina y ya nunca más lo volvió a ver y en silencio juró esperar…si! El destino los
volvería a unir…
Y allí estaba, entre sus brazos, camino de “su” auto, eso querría decir que había crecido ¿no?
Cuando la puso sobre el asiento delantero no podía creerlo, estaba en ese Mercedes con
él, empapada, después de dos años. Esperó a que subiera y lo miró
-Gracias, no sabía cómo volver, el mar me llevó el calzado
-Vives donde siempre?
-Ahá!
-Bien-sonrió-que bárbaro, nos unió el destino al final ¿no te parece?
-Así es, no me mentiste.
Él desvió la mirada hacia ella, le sonrió, fue una mueca en realidad, entonces pensó en su
aspecto (estaría hecha un desastre) y buscó un espejo. Él le bajó el parasol y allí
29
enganchado en un ángulo del mismo estaba aquella foto, dos niños y una mujer rubia
sonreía…
-¿Quién es?
-¿Quién?-preguntó sin mirar
-La de la foto
-Linda no?
-Eso parece…
-La esposa de mi hermano
-Y qué hace esta foto en tu coche?
-Nooo, no es mi coche-su carcajada inundó el lugar-es de Juan, me lo prestó para hacer
unos trámites, recién llego de España, me marché dos semanas después de nuestra
separación ¿no te enteraste?
-No, sospechaba que te habrías ido, pero no.
-Si la verdad es que me fue muy bien, sabes? Le regalé este auto a Juan hace un mes…
-Y ¿qué haces? ¿Estás de paseo?
-No, la empresa donde trabajo abre una sucursal aquí y pedí el traslado y la verdad es que
ya habían pensado en mí para cubrir el puesto de gerente
-Ah!
Sintió un frío en el cuerpo y en su corazón, pero no entendía bien por qué razón.
-Bueno, ya llegamos, gracias!-bajando del coche.
-¿Podría bajar a tomar un café, si te parece bien, tendremos muchas cosas que contarnos?
-No sé, tal vez no…
-¿Estás casada?
-No
-¿Entonces?
-No sé, la verdad es que yo no tengo mucho que contarte, me da la impresión de que tú has
crecido demasiado y yo…yo…solo me detuve.
-Pero Fer, yo…sé que suena ilógico después de dos años sin noticias mías, pero te sigo
amando, sólo estaba esperando la oportunidad de volver
-¿Podrías haberme llamado, no?
-Pero me parecía egoísta pedirte que abandonaras todo por mí
-Dios! ¿Tan ciego eres? ¿No te has dado cuenta que yo abandoné todo el mismo día en que
te fuiste?
-No…es que…no sé qué decir…tal vez hemos cambiado mucho los dos…
-Bien, veo que desistes fácilmente y también veo que antes, cuando no tenías nada, tenías
más para ofrecerme que ahora-y cerró la puerta
La lluvia había cesado definitivamente y el cielo se encontraba despejado, respiró hondo y
sonrió al ver el arcoíris desvaneciéndose…¿Así, lentamente, se había desvanecido su amor?
A veces…ella caminaba, pero ahora sí sabía a dónde se dirigía: “A su nueva vida”.
30
LA DAMA Y EL ARTISTA
Maximiliano García
Cuando todo se va y el cuarto es la cápsula, cuando las noticias del televisor son
una playa consentidamente humana, allí, el abraso del calor en los cuerpos rompe
incompatibilidades, destroza diferencias al sumo empollo de ese lugar apolítico viciado de
rebeldía, bunker de sentimientos que le importan un bledo el frío y el cielo gris de este
invierno donde las noches nos ocultan otro siglo de tragedias. El diálogo de las almas
desnudas son la carne bajo las sabanas, frazadas y acolchado sin orden, el apego
entrelazado como dos fibrosas enredaderas copulando su savia, latiendo el profundo
respiro de la ternura, de la protección de esas horas que no serán eternas. De la inclemente
época que patea el pecho de los pobres, que desgarra cuarentenas de la caridad, las mantas
son el refugio apolillando la evocación de los que están lejos. El cuerpo, la vasta necesidad,
el día a día del trabajo social más viejo del mundo. “Y otra más que sale rana” dijo el gallego
tutor de las desesperanzas, alerta caballero de las doncellas desvirgadas en las trampas del
cariño. Así danza la historia, con la cortesana amante de soledades dando ternura a las
trampas del artista en su cuarto del lupanar, en las puertas cerradas como si fuera ya no
hubiese nada, ella ya cumplió su horario, él será el ensueño de otra madrugada cobijados a
ese mundo creado con el insomnio, a ese dibujo, cuento, realidad que padece ser una
película diferente que están creando desde sus entrañas…
La taquilla de los teatros agotados los ven merodear en las noches. Sus curvas
veedoras de los deseos juegan con la debilidad de los hombres, estirando agonías,
reduciendo las paciencias, libando su recreo, su natural actuación sin pausa, frenética,
consiente roba la escena de las tentaciones. El erotismo de sus caderas, la dulzura de su ser
que ya no le asombra nada, los años de experiencia en la oferta de su caro cuerpo. En el
otro rincón él entra en un perfil bajo, llama la atención como a la incógnita patente de su vida.
Luego los dedos en la guitarra con sus letras donde no faltan mujeres como esa Muñeca
Brava. En Negro lo acompaña con la otro viola, los demás miran su ensayo de casualidades,
se asombran, se excluyen por el intruso conocido que ya encontró la mirada de ella en un
pasar, pero no se detienen, se ven actuar cuando el otro está descuidado encendiendo la luz
a los comensales. Son parte el uno y el otro, hay más músicos, cantantes, jugadores de pool,
damas, vicios y alcohol. Pero cuando entra a tornear la calma se descubren ante los que no
saben, están cada vez más juntos, cada uno habla su sapiencia. Se miran cómplices, se
hablan como los conocidos que son. El erotismo, la elegancia y el deseo piden la última
cerveza. Salen bebiendo por la calle ante la mirada y el silencio de todos, dejan la estela de
un romance de arrabales con las luces de neón que marcan las leyendas. Están cada vez más
perdidos, están cada vez más juntas estas dos tormentas que abusan de la osadía, que
tiemblan, pues saben que se están cocinando a fuego lento en la hoguera de sus pasiones,
31
de sus pasados turbios, de sus historias de años que pueden ser décadas, de alegrías y
tristezas. De aventuras. De lo que hoy sienten como nuevo por haberlo dejado tan lejos,
casi olvidado en algún rincón del alma, en lo que brillan sus ojos frente a frente por la pintura
de los cuerpos desnudos, en los días eternos de sus abrazos en la cama, en los sueños de
protección dentro del mar de sus calmas. En días que dejaron todo. En los espacios que
ganaron ante la sucia sociedad. Son un espejo que deberán romper, saben del paseo que
llevan sus vidas, pero ella es mas consiente que él, lleva la madurez de la mujer para disfrutar,
sufrir, levantarse y seguir. El es el hombre, el caballero inmaduro al son de la falsa frialdad.
Así la historia vibra los vértigos entre vicios, amor, alcohol, tranquilidades y sensatez.
Locuras de unos meses para el artista y esa mujer intensa que se siente como dice nunca se
había sentido, y sin miedos dice “Te amo”… se saben que pelean una batalla perdida que les
dejaría heridas… que se desangrarían a sus mercedes, porque hoy será la última vez que se
vean, ella huirá, él se quedará dejándola partir en una pieza regocijada de vida donde se dará
parte al vacío, donde ambos con el tiempo miraran atrás. Ella 28 él 35, con mares de
historias para mil novelas se animaron a perder otra vez, tan solo por ganar lágrimas caer de
verdad… ella dijo una vez “Una no elige de quien enamorarse, y yo me he enamorado del
hombre equivocado. Me estoy volviendo loca contigo”, él se sintió complacido y luego, antes
de que partiera, cuando lentamente se vestía le repitió su frase “Como tú dijiste. Uno no
elije de quien enamorarse”. Ella hizo una pausa, se dio vuelta con los ojos llenos de lágrimas.
Ambos se sintieron bellamente estúpidos. Se despidieron, se abrazaron. Ella salió y tiro la
caja de cigarros mirando un camino parecido a la nada, flotando fuera del mundo, él se sentó
en la mesa y bebió un whisky en la mañana, mirando los árboles del patio, convencido de que
así es la vida, que todo queda prendido como un ovulo fecundado…
YIN
Juan Felipe
陰
Brotamos de la tierra. Nacimos en la noche pues nuestra piel tan clara no hubiera
soportado la potencia del sol. En ese estado primigenio nos revolcamos desnudos y
aparentemente inconscientes. La humedad nutrió nuestro espíritu y fue configurando el
carácter. Luego, el fuego se encargaría de sellar nuestra piel, pues no éramos como los
animales que viven en el agua, y necesitábamos curtir nuestro cuero para que no escaparan
los fluidos y perecer en la disolución.
32
Crecimos fuertes y arrogantes. Aprendimos a trabajar. Sentimos nostalgia por la tierra y la
penetramos con hierros y azadones, pues sabíamos de su fertilidad. Aprendimos el orgullo y
el castigo.
Pero al final de la jornada, cuando el sol se pone, una irremediable melancolía nos invade. El
ocaso es una hora fatal, donde muere el día y sus motivaciones. Todo se vuelve de un gris
azulado que no llega a establecerse jamás. Aunque creemos saber lo que vendrá luego,
renace el ancestral temor a lo indefinido. Pero el temor no importa, nos sumergimos en la
noche pues necesitamos disfrutar y morir, aunque sea un poco. Sólo así soportaremos vivir
al día siguiente.
Llega la noche y sólo hay dos caminos. Buscar refugio en la morada que ya hemos
construido, donde nos creamos un nicho cómodo, confeccionado de seres y objetos que
intentan convencernos de su constancia y previsibilidad. O sumirse en la noche, arremeter
de frente contra ella, aunque sepamos que es imposible encontrarle cara y que
irremediablemente vamos a sucumbir a la multiplicidad.
La noche despliega unas calles infinitas, llenas de sombras, licores humeantes y cuerpos
blandos. Es el imperio de lo imprevisible, la naturaleza recobra el poder que parecía haber
cedido a la ciudad del hombre y su luminosidad.
El hombre domestico buscó refugio en su morada cuando el sol, que lo protege y lo castiga,
se ocultó. Obediente y consciente de no poder huir de la oscuridad se internó en ella de la
manera más convencional. Entró a la casa que construyó en los días de sol, con ladrillos de
tierra. Se acostó con su mujer y se hundió en lo negro de sus entrañas, jurando hacerle un
hijo que le sirviera de justificación. Pero este hombre no escogió un destino diferente al del
vagabundo o el borracho que se zambullen en la noche, pues él naufragó en los infinitos del
sueño y el amor.
Por eso, al día siguiente, el hombre se renueva al tomar otro camino, otro surco en el ciclo
eterno. Pues él, al igual que todos, fuimos uno y otro hombre, fuimos domestico y
vagabundo, y volveremos siempre a serlo.
33
ESQUIZOFRENIA
Tomás Moreno Millán
Era un hombre de costumbres, llevaba treinta y cinco años levantándose a las cinco y media
de la mañana, le daba igual que lloviese, que hiciese frío o calor, él siempre se levantaba de un
salto, a las cinco y media de la mañana. A sus cincuenta y siete años ya no estaba en sus
mejores tiempos, había entrado en una decadencia lenta, tenía el pelo algo canoso y un poco
escaso., los pómulos salientes, la boca pequeña y los labios tan finos le daban un aspecto un
punto ridículo. Gastaba gafas redondas que le hacían parecer un intelectual. Cada mañana
leía durante una hora sentado en su sillón su libro preferido, leía veinte páginas, siempre las
mismas, las veinte primeras. El mismo libro durante treinta y cinco años. Aquel fatídico día,
después de haber cerrado el libro y haberlo colocado cuidadosamente en la estantería como
cada día, algo en su interior le hace estremecerse, pero decide continuar con su rutina. Se
dirige a la puerta con el abrigo puesto y su paraguas inseparable y, cuando está a punto de
abrirla y salir de casa, se para, mira hacia atrás, vuelve sobre sus pasos y decide coger el
libro de nuevo para continuar la lectura en la página veintiuno. Con un poco de impaciencia
va saboreando las imágenes nuevas que aparecen en cascada y que hacen que crezca el
interés por continuar leyéndolo. Nueve horas necesita para acabarlo, no come, no bebe
durante este tiempo. Cuando se da cuenta ya no hay marcha atrás, su vida ha dado un
vuelco, todo es distinto. En este momento suena el teléfono, el estruendo del timbre a media
tarde lo pone nervioso; nunca había sonado tan fuerte, pero lo peor es que jamás había
sonado a esa hora. Decide no cogerlo, es más se dirige a la clavija y lo desconecta. Se va
hacia la puerta y la cierra con llave, comprueba las ventanas y las persianas, todo está bien
cerrado. Está asustado, aterrorizado. Enciende el televisor para ver las noticias a la espera
de que algo haya ocurrido, pero sorprendentemente todo está normal. Esto le hace pensar
que puede que todo esté preparado y que estén tendiéndole una trampa. Estaba claro que
también debía desconectar el televisor, había que tomar precauciones. Levanta unos
centímetros la persiana del comedor y mira a través de los cristales, es ya noche cerrada, la
gente camina por las aceras y los coches circulan con normalidad, esto le hace pensar que
todo es un complot, que todos aparentan normalidad, pero él no ha de confiarse. Cierra la
persiana y da por hecho que no volverá a salir a la calle. Todos lo están esperando. Se
dirige a la cocina y se pone a comer, sentado en la silla se queda dormido durante unas
horas. Se despierta con un grito y se da cuenta de que está sudando, las manos le tiemblan,
le duele la espalda y las rodillas. Da unas vueltas por el comedor, pensativo, aterrado.
Piensa en la estrategia a seguir. No encuentra solución, debe esperar acontecimientos.
Decide apagar las luces y sentarse en el sillón sin mover un músculo, con los ojos bien
abiertos. No quiere ser descubierto. Al cabo de unas horas un hilo de luz se cuela por las
rendijas y se le hiela la sangre. Se levanta corriendo, va de un lado a otro, jadea, habla solo y
se pega golpes en la cabeza.
-¡Qué estúpido he sido! ¡Jamás debí continuar.
Un mes después el olor alertó a los vecinos.
YOCASTA
Víctor Niño
Estuvo precisamente observando la ciudad que nunca había querido conocer, o mejor, que
nunca hubiera podido conocer, la ciudad al otro lado del océano, la que de una u otra forma
es un lugar soñado por los amantes de todos los tiempos. Estuvo navegando por ese canal
milenario de trayectorias donde se veían esas edificaciones que habitaron poetas como
Lord Byron, en donde se daban fiestas aristocráticas de máscaras medievales: no podía
creerlo o no se había pellizcado en ese presente: parecía serle indiferente la compañía de la
mujer que había querido en esos últimos años, que había conseguido ahora lo pensaba como
un milagro así no creyera en los milagros. Mucho tiempo después su mujer había narrado ese
viaje a una persona que percibió en eso alguna ostentación, como él la había percibido en
cierta ocasión cuando ella le narraba sus paseos por aquel turístico país de monumentos y
arte. Había percibido también en la respuesta de aquellos la impotencia de los que no
podían hacer lo mismo, o de los que haciéndolo les había dolido el esfuerzo en dinero y
voluntad , por carecer quizá de una cultura suficiente para apreciar las delicias del viejo
mundo. Se decía que no sabía sentir alegría, pero en el fondo era su paradójica suerte que
lo abrumaba ¿Que es la alegría? ¡Es un sentimiento del instante! ¿se puede sentir alegría
todos los días? Cierto que los sentimientos humanos varían constantemente y se puede
pasar de la tristeza simultáneamente a la ira. Pero para él parecía que la amargura fuera su
desayuno diario, una ira contenida siempre, un disgusto dispuesto a invadirlo en cualquier
momento, una aptitud critica ante todo que le imposibilitaba los pequeños momentos de
contento, de sentir la suave brisa de la vida. Quien duda que en su interioridad albergaba la
mina de amargura: un resentimiento tremendo, una ofensa que había quedado sin resolver
35
para siempre. No se creía merecedor de todo lo que le había ocurrido, sus viajes su buena
vida, todo. Su mujer la notaba pero ella la toleraba y a veces se mostraba dolida y por sus
mejillas resbalaban unas cuantas lagrimas ¿cuántas veces sentado a la mesa, delante de un
buen vino y en una noche de hermoso invierno parisiense quiso sentir alegría? ¿que era sentir
alegría? Alguien le habría dicho que la culpa puede matar la alegría. Cuando la culpa se
generaliza es dañina. Un ejemplo son las personas que sienten demasiada compasión por
indigentes, por ejemplo, llega el día que al generalizar este sentimiento llega a pensar que ella
es culpable de tal situación y al encontrar salida a esto entra en un estado de tristeza
incontrolado. Pero él pensaba esa seriedad enraizada en su idea de la vida: había sido un
soñador sin realidad, había sido un solitario desconectado de su familia y la soledad lo había
rondado como a un libertino venido a menos; esa era la vida que le había tocado en suerte y
la amaba a no ser por la carga que le había impuesto subliminalmente su progenitora a la
muerte de su padre: debía ser el padre de sus hermanos. Costumbre que había florecido en
estos países ante el abandono que hacían a las esposas ante el arraigo de las madres
padres; pero él también había abandonado los suyos. Una noche de nieve que cubría las
calles, se detuvo con Yocasta en una esquina y la besó.
HACIA LA ISlA
ISl
email: jamedina11@gmail.com
José Alberto Medina
(a Josema)
Una bruma de terciopelo flotaba en el cielo del pueblo, que miraba como a diez leguas,
nadando en el amanecido mar, a la isla.
- ¡Compadre apúrese, porque no hay tiempo! ¿Cree usted que la vaina es juego? Si llega el
autobús frente a la casa, nos fregamos. El jefe civil está decido y ya ha llevado a la Isla a casi
todos. Desde el otro lado los vi. Vagando entre los matorrales, tan perdidos como su
mirada, sin voluntad. Ya no eran los mismos que se le rebelaron en la Plaza Benítez a
comienzos de año. No tenían el verbo como un tizón en lo oscuro, dejaron de luchar. Se lo
digo compadre, fácil le fue al Jefe conseguir una orden para examinarlos y determinar que
estaban leprosos y por ello debían ir a la isla. Seguramente usted y yo lo estemos para él.
Allí parece que viene el autobús, ¡apúrese!....
36
ATRAPADAS EN EL TIEMPO
ATR
DAS
RCVicent
anarkent@gmail.com //
www.laalacena.tk
El científico francés Jean Pierre Garniet Malet ha planteado
la teoría del Desdoblamiento del Tiempo que basado en las
leyes del Desdoblamiento de partículas y de la velocidad de la
luz pone en concordancia unos conceptos bastantes
interesantes para llevarnos a nuestro plano personal y social.
En definitiva viene ha plantearnos que la típica frase “Si
siembras vientos, recogerás tempestades”, no es un refrán al
uso, sino que podemos concebirla como una ley física. Por lo
que tenemos no solo una responsabilidad real sobre nuestras
acciones, sino también sobre nuestros pensamientos, puesto que todo lo que pensamos es
lo que atraemos a nuestra realidad (Ley de la Atracción).
El conflicto temporal actual es que vivimos en una estructura inarmónica como mecanismo de
control, el calendario actual, inventado en tiempos de los romanos rompió a conciencia con
todas las anteriores formas de intentar ajustarse temporalmente a la armonía de los ciclos
naturales que poseen trece fases para reducirlos a 12, la propia palabra “calendario”
proviene de “calendas” que no era otra cosa que el pago o tributo que se realizaba al
Estado en tiempos del Imperio Romano.
Surgió pues como método recordatorio continuo del deber de pago al Estado, al mismo
tiempo que se ha ido implantado el uso del horario desvirtuado mediante la luz artificial para
recordarte que debes tu tiempo a otro ente que compró tu tiempo mas allá de lo que te
otorga el sol.
Este hecho a conseguido (junto a otras causas del actual sistema) que no vivas plenamente
cada momento, de instante en instante, el ahora.
Estamos acostumbradas a vivir pensando en un futuro que siempre será incierto o añorando
algún momento del pasado que siempre será un recuerdo de la mente, pero a mucha gente le
incomoda estar en el presente, por que han sido adoctrinadas sin percatarse para ello. Esto
se vislumbra en que necesitan en su tiempo libre estar plenos de estímulos externos, viendo la
televisión, escuchando música, conectadas al móvil, al ordenador... cualquier cosa que no
implique ser consciente del momento actual.
37
Permanecer quietas y en silencio seria un estado agobiante para estas personas, adictas a
cualquier estimulo que no provenga del propio ser, esto no es casualidad, han conseguido
romper con nuestro interior para que dependamos de lo externo, creyendo que nos proveerá
de seguridad a todos los niveles, a cambio evidentemente, de nuestro tiempo. Así se
enriquecen otras mientras nosotras nos empobrecemos sin darnos cuenta generando o
incrementado mas inseguridades.
Debemos tomar conciencia como dice Jean Pierre Garnier de que somos co-creadores de
la Realidad, por lo tanto, mas nos vale tomar conciencia y responsabilidad de qué realidad
queremos construir, que vida queremos vivir, ¿Con inseguridades o con seguridad? ¿Vacia o
plena?.
Cuando echamos la vista atrás y nos preguntamos ¿Cuantas cosas hemos hecho de las que
queríamos hacer? ¿Cómo me siento? Si resoplamos o dudamos estamos dándonos cuenta
de que o atrapamos nuestro tiempo o viviremos atrapadas en él y no seria recomendable
llegar a nuestro lecho de muerte y que se nos pasara ni tan solo por un momento por la
cabeza si ha merecido la pena vivir esta vida... ¡Recuperemos nuestro tiempo!
BOU
Daniel de Cuella
Daniel
Pesca hecha entre dos barcas que arrastran una red.
Iiii, Aaaa canta el Burro, mientras los esquiladores le cantan al padre esquilador
con gafas y barbudo, ese esquilador de los viernes de pasión, padre, macho de ganado
destinado a la procreación, ( mi padre se llama hogaza y yo me muero de hambre), la canción
“El Cura de Sinobas”:
El cura de Sinobas
Lamerón, lamerón
Tiene una potra
Tiene una potra
Cuando la monta
Se le alborota.
El cura de Sinobas
Lamerón, lamerón
38
Duerme en el suelo
Duerme en el suelo
Porque rompe las mantas
Con el ciruelo.
El Iiii, Aaaa perlitas sobre las plantas en el campo son; lagrimitas en la noche del
niño de Sol,sí. La juventud, en el centro de las montañas negras. Los anchos caminos de la
libertad confluyendo en un charco de mierda. Junto a él un cartel indignado que dice:
“Tirar dineros para Armas y Pistolos y no tirarles para pizarras y lapiceros, es cosa de
gobiernos felones elegidos por locos”.
En mis manos, Norman Rush, autor prolífico, quien, en su “Matting”, el Apareamiento, no
halla quien le absuelva en Botswana, como le pasó al padre Baena, Juan Alonso de
Baena, colector de poesías, secretario de Juan II de Castilla, en Andujar, y al mismo
obispo de
Meaux, orador, teólogo, historiador y filósofo francés, Jacobo Benigno
Bossuet, que no tenían quien le confiese y absuelva, pues estos padres, dando un bote al
carnero, visitaban con facilidad y sin escrúpulos los putiferios como un Pontífice o aquel
reyezuelo del Congo, el rey Bosboque, especie de antílope, en cacería grande, por la
Almadrava de Monteleva, la que se hace al paso de los atunes, quien se alimentaba del
botuto, pezón de la hoja del lechoso, y siempre colgaba de su brazo un bototo o calabaza
para llevar agua; y que siempre se quejaba de no tener padre ni madre ni perro que te ladre.
En su “Matting”, Norman Rush es como un proverbio de Salomón, en esas tierras
donde usan poner a los puercos, y más a las puercas madres, un aro de hierro en las narices
para que no hocen los sembrados, haciendo verdad a Salomón que dice: “Anillo o argolla de
oro en nariz de puerco es la mujer hermosa y tonta, necia o boba”. Que así es la amante de
su majestad, Catalina de León, quien se daba a las buenas pascuas o noches, respondiendo
a esto con gracia maliciosa, a quien confundían con una pescadora desnarigada, muy
conocida en Cádiz, quien reprendía a su hijo, o a cualquiera que se quejaba de la crisis, con
un “Anuncia, que Melchisedech dará”, para que ese sacerdote del Altísimo, al mismo tiempo
rey de Salem, que suele identificarse con Jerusalén, no le castigase con que lo fuera de
verdad, y que leía a Tom Athanasion, en su obra “Planeta dividido: la Ecología de Ricos y
Pobres”, donde la vida es cosa de ensayo y burlas, y no de veras, que no hay más remedio
para el mal global que el ajo, sí, el ajo que dicen los aragoneses tomaban a diario en sopas los
Amantes de Teruel.
39
Ajo y agua, a joderse y aguantarse. Que en estos Lares siempre ha de ser lo de
Güescar y Vélez, que dicen que yendo contra los moros de Granada, se amotinaron entre
sí, y se enfrentaron en una cruel batalla, cabalgada en borricos por diversión y jaleo, que
dando como refrán: “La de Güescar y Vélez”. Este fue Vélez el Blanco, que cae en el reino
de Granada; y Vélez el Rubio, que está en el de Murcia. Si nos atenemos a lo mejor del
hombre cuerdo, mas como en todos tiempos hemos visto, la mayoría absoluta es para infames
y perversos, que nos harán creer lo blanco negro, como dejó escrito el rey godo Ataulfo de
la Heráctea Vienesa, en la margen derecha de la boca mayor del Ródano, donde los
hombres tienen grande aprecio al Rebuzno del Asno.
El Artista plástico Sergio Astorga nos presenta su obra titulada:
ANGOPRETOTRI
40
CRÍTICA LITERARIA
Articulo extraído de la Revista literaria Remolinos nº 40 edición octubre-noviembre 2009
_____________________________________________
Por: Ingrid Chicote
ingridchicote123@gmail.com
Acercamiento a “Lenguaje del sol”
“Escribir, en nuestros días, se ha acercado infinitamente a su fuente. Es decir, a ese
rumor inquietante que, en el fondo del lenguaje, anuncia, cuando uno acerca un poco el
oído, contra qué se resguarda uno y al mismo tiempo a qué se dirige.”
M. Foucault, El lenguaje al infinito
Hay prácticas ancestrales que nos llevan hacia la construcción del lenguaje. Las palabras,
en el inicio de la comunicación no eran tales, eran signos que se dibujaban en piedras, cuevas
y que aún, muchas de ellas nos sorprenden por lo indescifrable de sus significados. Sin
embargo el ser humano siempre ha intentado descifrar lo que no comprende: los signos que
él mismo ha construido, son a veces ininteligibles para él, y sus significados son infinitos.
Cuando leemos lo escrito en cualquier lengua que no es la propia, siempre nos queda la
duda ¿Será correcta esta traducción? ¿Será que esto fue lo que el autor trató de expresar
en esa frase, en este caso, verso? ¿Será confiable el mensaje que llega desde la traducción
que tenemos? Siempre la duda razonable. Sin embargo, cuando el autor se traduce a sí
mismo, no queda duda de lo que quiere expresar en la textualidad que se nos presenta. Tal
es el caso de José Ángel Fernández Silva Wuliana o como se le conoce en su tierra
Jusiyanjerü Pennante Siiruwa chi Wulianakai.
Dice Michael Foucault en un trabajo titulado “Lenguaje y Literatura”: “No estoy seguro
de que la propia literatura sea tan antigua como habitualmente se dice. Sin duda hace
milenios que existe eso que retrospectivamente tenemos el hábito de llamar «literatura».
Creo que es precisamente esto lo que habría que preguntar.” Y entonces uno se pregunta
¿a qué se le llamó literatura? Y entonces vienen toda una cantidad de explicaciones
culturales donde hay siempre contradicciones entre lo dicho y lo hecho. Es decir: las
palabras naturales se convirtieron en reglas para poder ser reconocidas, por “los que saben”
como literatura. Así se fue anulando el lenguaje de las etnias y se vio
religado a “curiosa forma de expresión”.
41
Sin embargo, como el río trae consigo toda una historia natural que fluye de la cabecera
hacia su desembocadura al mar, la expresión poética también tiene esa fuerza natural para
ser vista con la mirada de la universalidad que se tiene dentro de sí misma. Fuerza de fe y
esperanza, mientras que la libertad es una señal de vida que se mece en las ramas de los
versos. Tal es el caso de la Antología Poética de Jusiyanjerü Pennante Siiruwa chi
Wulianakai, es decir, José Ángel Fernández Silva Wuliana.
En estos textos encontramos imágenes sugerentes siempre a la vida y al misterio de estar
vivos o de eso tan inimaginable, por lo tanto poético, que es Jepira o el Paraíso de los
Wayúu Muertos. Expresa el poeta en su lengua materna: Joolu´u toushi aka /
chayaainje´e sümaa talataa / mooútpünaa yaa / eekai tü napülajanakaa wayuu outushii y
nosotros al leer esto pensamos ¿Qué será lo que quieren decir? ¿Cómo podrán entenderse
con tantas vocales y tantos apóstrofes y tanta rara expresión? ¿Cómo pueden transmitir
algún significado estas palabras? Y lo que pasa es que nuestra cultura puede acercarse a
culturas foráneas, pero es muy cuesta arriba acercarse a nuestras culturas porque sigue
habiendo una suerte de exclusión inconciente que tiene que ver con las informaciones que,
desde la forma de haber sido abordados por los diversos coloniajes que hemos sufrido y aún
con los neo-coloniajes que seguimos sufriendo, nos hicieron descreer de nosotros mismos y
de nuestros orígenes, reusar del lenguaje, de nuestras diversas formas expresivas y hasta de
la belleza de las tradiciones orales de las diversas étnias indígenas que aún siguen en
resistencia, ahora con mayor ferocidad, ante la cantidad de información que sigue
agrediendo a la cultura y por tanto a la sensibilidad.
“Ahora abuela / por el destino infalible / debe estar feliz / en el Paraíso de los Wayuu
muertos” Definitivamente, existe una rebeldía y un intento de salvar la subjetividad de un
pueblo como el Wayúu, ante tantas ideas que han querido ser impuestas dentro de su modo
de vida, en lo que hoy conocemos como Jepira, y que los salva de la aberración de lo que es
la transculturación: Jepira o Paraíso de los Wayúu muertos. Me pregunto ¿habrá un
Paraíso para los Yanomami, para los Pemones, para cada tribu indígena, incluso, para cada
ser humano particularmente? Yo creo que si, puesto que, la poesía, ya es un Paraíso en sí
misma.
Expresa Ernesto Cardenal en el prólogo de la Antología de Poesía Primitiva (lo de
primitiva, por cierto, no se por qué) que “Adán en el paraíso hablaba en verso, según una
antigua tradición islámica. En realidad, el verso es el primer lenguaje de la humanidad.
Siempre ha aparecido primero el verso, y después la prosa, y ésta es como una especie de
corrupción del verso. En la antigua Grecia todo estaba escrito en verso, aún las leyes: y en
muchos pueblos primitivos no existe más que el verso. El verso parece que es la forma
natural del lenguaje”
42
Por eso cuando Foucault habla de que no está seguro “de que la propia literatura sea tan
antigua como habitualmente se dice”, es porque el vocablo literatura se inventó para toda
aquella expresión que por bella y elaborada, transportaba el alma a otros lugares, quizás
hacia el Paraíso de los poetas. Entonces ¿Cómo puede llamársele a esos cantos que,
además de tener un sentido místico-religioso, también llevan consigo un componente de
amorosa cotidianidad en las construcciones de la poesía aborigen? ¿Es
necesario hacer diferencias, como lo hace Ernesto Cardenal, entre poesía “primitiva” y otra
poesía? ¿Quiénes son los primitivos cuando hacen versos?
Buscando comprender lo humano, lo primero que deberíamos estudiar, es la poesía.
Ella nos habla de cómo los hombres han ido viviendo la historia, desde sus culturas iniciales
hasta la invasión por los diversos coloniajes de los cuales hemos sido víctimas en cualquier
lugar de la geografía y en cualquier época. En el caso, los Wayúu, entre otras etnias de
nuestro país, han sido capaces de resistir, proteger y comprender que su idioma, su lenguaje,
tienen tanto valor como los idiomas de uso universal, con todas sus connotaciones, y ahora
nos lo dan a conocer porque ya no es un asunto de exclusión (ya no es sólo para ser
estudiados por los “especialistas”) sino que es un asunto de comunicación.
La poesía, escrita en cualquier idioma, tiene su validez de Poesía. Tiene su propia Arte
Poética, pero cuando proviene de pueblos aborígenes lo que nos sorprende es que la misma
es una revelación celeste, un canto cotidiano a la vida, un inventar de cielos, paraísos, dioses
que nos son extraños y fascinantes a la vez. Que surgen en cualquier orilla del río, tejiendo
cualquier cantidad de mantas, en los colores, en los afectos cotidianos, en la matrilinealidad
con la cual se identifican por el orden natural de lo que es la naturaleza.
En este poemario de Jusiyanjerü Pennante Siiruwa chi Wulianakai oJosé Ángel
Fernández Silva Wuliana se expresan cantos a la libertad, a los pájaros, a las flores, al
silencio, al afecto. Es una reconciliación espiritual con el lenguaje amoroso de la poesía
cotidiana: con su música, con su misticismo, con su vinculación estrecha a la vida y con la
identidad humana, con el soñar que hemos perdido en las tiendas y en los centros
comerciales. Parafraseando a Cardenal: “Esto no es un trabajo científico, esto es
comentario sobre poesía. Sobre la poesía que hallé en Lenguaje del Sol, Nünüiki ka´ikai.
Arboles Floridos
Wunu´ulia Kasiisu
Hacia allá vivo
Cha´aya wanaa sümaa tia
Donde se oculta el sol.
eepünaale nikerolüin ka´ïkai
43
Por eso suelo escuchar
taapapuuinjase´e matsapa ka´ikaa
Cada atardecer
sünüiki wanee jierü:
La voz de una mujer:
“Anteerü taya putunkuleru´umüin
“Llegaré a tu aposento
jee taküjeerü achiki pümüin
Y te contaré como salí ilesa
jamakuwa´ipalüin
Leyendo el lenguaje secreto
maliyo´uka taya
De los árboles floridos”
taashaje´erataain tü putchiirua”
Todo ha sido un sueño
Süpüshuwa´ale´eya tia lapu.
Chicote.
Ingrid Chicote Escritora venezolana (Caracas, 1965). Terapeuta
en medicina tradicional china y docente de Teatro. Cursa estudios superiores en la
UNESR. Ha dictado talleres y cursos de literatura, filosofia y desarrollo de la creatividad en
instituciones publicas y escolares, y ha sido ponente en diversos eventos culturales y
educativos. Ha recibido numerosos reconocimientos por sus aportes en la cultura, la
educacion, la literatura y el quehacer comunitario. Sus textos han sido publicados en
periodicos y revistas regionales y webs. Libro publicado: Piedras concentradas (Fondo
Editorial Senderos
Literarios, 1997).
44
LA GACETA DEL GLPI
45
Hijos de un mismo Dios
Como prevé Goldman Sachs unos de los grupos de inversiones más grandes del mundo,
Sachs,
para el año 2020 la economía de la India superará a la de EE.UU., ya que ésta desarrolla
un rápido crecimiento anual conforme al resto de las grandes potencias mundiales.
Las principales industrias en India son la textil, los productos químicos, la minería, el
petróleo, el acero y el comercio de software, convirtiéndose estos productos en sus
principales exportaciones.
Entre sus producciones agrícolas se encuentran el arroz, el trigo, el algodón y el té, entre
otros.
Pese a su importante crecimiento económico, su población sigue aumentando de forma
incontrolable. Debido a las desigualdades económicas y sociales se convierte en el país con
mayor número de personas pobres.
Miles de personas pasan hambre cada día. La preciada agua está contaminada y la
distribución de alimentos es insuficiente. La pobreza se une a enfermedades como el
paludismo, la tuberculosis, el cólera o la lepra, entre otras, llevando a una muerte inminente,
sin posibilidad de sobrevivir debido a la falta de medios y de medicamentos.
46
Me encuentro en New Delhi. Por sus calles pueden verse a familias completas
trabajando en la reparación de fachadas y acerado. Mientras una madre transporta sobre
su cabeza una gran cesta llena de ladrillos, sus pequeños juegan sobre montones de arena,
entre afiladas y oxidadas herramientas o dentro de socavones en lugar de ir a la escuela.
A pesar que la educación primaria es gratuita y obligatoria, son algunas familias pobres
las que no dejan que sus hijos vayan a la escuela, haciéndoles trabajar desde muy pequeños
para poder sobrevivir.
La pobreza se hace notar llegando incluso a puntos extremos. Dos niños de unos seis
años se acercan a los turistas con la intención de conseguir algunas rupias. Mientras el chico
toca un pequeño tamborín, la chica se dispone a realizar diferentes piruetas con un aro. Van
descalzos y su ropaje se encuentra muy sucio y con mal olor.
Al otro lado del callejón, un quiosco ambulante vende comida y el fuerte olor de las
especias atrae a un grupo de clientes bien vestidos. A dos metros de distancia un chico
marginado se encuentra en pié, callado y observando como almuerzan. El plato de arroz
con verduras y pollo cuesta menos
de un euro. Hoy el chico ha tenido
algo de suerte. Basta sólo un
gesto de caridad para arrancarle
una sonrisa.
Más adelante, un adulto camina
muy despacio hacia mí.
Va sin camisa, pero su cuerpo
está revestido con múltiples tumores
de diferentes tamaños.
Brazos, cara, labios, párpados.
No queda lugar del cuerpo que se
libre de tan cruel enfermedad.
Se trata de neurofibromatosis,
una enfermedad genética y hereditaria
que afecta principalmente al sistema
nervioso y a la piel.
47
LA OSTENTACIÓN NO VA MÁS
Colabora: Gloria Gutiérrez Ortiz
Es tiempo de mesura dicen los banqueros y el gobierno, es lo que se oye todo el tiempo en
las noticias de todos los medios de comunicación a nivel mundial. Entonces, y evocando a
Lucio Anneo Séneca el filósofo romano, debemos comenzar a “habituarnos a comer sin
estar rodeados de esclavos, a llevar vestimentas cómodas a vivir más modestamente. No sólo
en las luchas circenses sino en la lucha por la vida es donde debemos replegarnos”. ¿De qué
sirven esas bibliotecas, con innumerables libros, cuyo dueño apenas puede leer unos títulos
aún si la vida le concediese el tiempo para ello? La cantidad abruma el espíritu sin instruirle,
vale más limitarse a un pequeño número de autores que perderse entre millares.
En Alejandría se quemaron cuatrocientos mil volúmenes; soberbio monumento de opulencia
de los reyes. Por eso mucha gente que no sabe, ni le interesa la literatura tiene libros como
adorno de bibliotecas y no como objeto de estudio. Hoy, hasta en los baños hay
bibliotecas. Es adorno obligado en todas las casas que pretenden ser y que son opulentas.
Si eso se debiera a un celo de estudio sería maravilloso. Pero ahora no se buscan a esos
grandes genios, ni se compran sus obras, como es el caso de retratistas, dibujantes,
grabadores, pintores o escultores, más que para decorar y embellecer las paredes de sus
casas, apartamentos.
El exceso siempre es un vicio. Han llegado algunos, a una difícil posición; dicen que ciertas
situaciones personales o públicas los han ligado con nudos que no pueden deshacer ni
romper. Si las adversidades fueran tan violentas como en el primer momento, nadie podría
soportarlas. Deben prepararse para que la caída sea menos dolorosa, siendo justos,
amables, haciendo leyes más humanas y benevolentes con su autoridad y esta esperanza les
consolará de los peligros de la posición.
Para el ser humano preparado para la austeridad y la mesura que tal vez espera o vive, ésta,
nos es una sorpresa; es abrumadora para quien vive sin inquietud con la perspectiva de una
falsa o verdadera felicidad. La mayoría de las personas al embarcarse en un crucero, no
piensan en la tempestad.
Vemos como en el panorama económico internacional, las grandes fortunas de los países
ricos se alzan y se abaten constantemente. Y aquí vale la pena mencionar una buena frase
48
de lo que muchos consideran un mal autor: Publio, el más mediocre de los poetas trágicos y
cómicos, renunciando a las bufonerías dedicadas al los últimos bancos del anfiteatro, dijo,
entre otras cosas: “lo que le ocurre a uno nos puede ocurrir a todos”.
Quien se concientice de esta verdad, y viendo la crisis que en tan gran número de población
mundial se percibe, piense que el camino está abierto también para él. Es demasiado tarde,
tras el peligro, enseñar el alma a desafiarle. “No puedo creer que tal cosa pudiera pasar”,
nos preguntamos aterrorizados ¿Por qué no? ¿Tras de qué riqueza no camina la pobreza, el
hambre, la mendicidad? Esto ocurre con muchísima frecuencia. Sólo hay una hora de
distancia entre el trono y las rodillas del vencedor. El asunto es aprender que toda
condición es cambiante, lo que le sucede a unos le puede suceder a otros.
Es tiempo de mesura y la ostentación no debe ir más. Debemos preferir la franca sencillez,
sin más adorno que ella misma, ni tener que ocultar sus costumbres, aunque este tipo de vida
se expone al desprecio si se revela completamente. Lo mejor es asumir la senda de la rosa, el
camino del medio. Alternar la soledad y el mundo. La soledad nos hace desear a los demás y
el mundo nos hace desear a nosotros mismos. La soledad nos cura de la aversión por los
demás y los otros nos curan del tedio de la soledad. ¡Ah! se me olvidaba… Ensoñar y
Recordar. El sueño repone nuestras fuerzas.
*Consejera de Cultura-Repte de Medios ciudadanos y comunitarios
Consejera
Cultura*Coordinadora estratégica de la Red Cultural Poblado Medellín
Remes
emes*Miembro de Remes-Red mundial de escritores en español
*Miembro de la Red Social “Palabra sobre Palabra”
CUMPLIMOS UN AÑO
Por: Graciela Giráldez
Un año de sueños, de ilusiones, de perseverancia y de trabajo. Desde la redacción quiero
dar las gracias a todos los que día a día hacen posible que la revista salga a la luz.
Hemos ido creciendo en diseño, en calidad; eligiendo cada poema, cada relato, buscando
esa imagen apropiada para el escrito. Hemos saltado obstáculos descubriendo la tinta en la
emoción y abrazando la risa de cada uno de vosotros. Seguimos trabajando, luchando por
que nuestras letras lleguen más allá del límite, de lo desconocido y acoja nuestra voz.
49
Ésta Revista en su afán de crecer dará siempre la posibilidad, la mano a todo aquel que
quiera dar a conocer su obra y recorrer el mundo a través de las letras. Por que llegamos a
donde nadie se imagina… allí en aquel rincón del planeta la revista también se lee.
Pero yo no trabajo sola. Con el tiempo han pasado muchos dejando sus ideas e incógnitas
sobre mi mesa y no tengo más que una palabras para todos ellos “GRACIAS”. También
quiero agradecer a nuestro editor JM.Persánch por su magnifico trabajo y a Mariela
Barcia que sin su apoyo sería imposible seleccionar los textos.
Me despido con un fuerte abrazo y nuevamente quiero dar las gracias a todos por haber
estado, estar y seguir.
Graciela Giráldez
Coordinadora general
50
Recodamos a:
Julio Cortázar
profundidad psicológica, pocas veces vista
hasta entonces. Debido a que los contenidos
de su obra transitan en la frontera entre lo real
y lo fantástico, suele ser puesto en relación
con el Surrealismo.
Vivió buena parte de su vida en París, ciudad
en la que se estableció en 1951, en la que
ambientó algunas de sus obras, y donde
finalmente murió. En 1981 se le otorgó la
ciudadanía francesa. Cortázar también vivió
en Argentina, España y Suiza.
1
Su obra poética
Julio Florencio Cortázar Descotte (Ixelles,
26 de agosto de 1914 – París, 12 de febrero
de 1984) fue un escritor, traductor e
intelectual argentino nacido en Bélgica y
nacionalizado francés.
Se le considera uno de los autores más
innovadores y originales de su tiempo, maestro
del relato corto, la prosa poética y la narración
breve en general, comparable a Jorge Luis
Borges, Antón Chéjov o Edgar Allan Poe,
y creador de importantes novelas que
inauguraron una nueva forma de hacer
literatura en el mundo hispano, rompiendo los
moldes clásicos mediante narraciones que
Aunque Cortázar es reconocido
principalmente por su narrativa, escribió gran
cantidad de poemas en prosa (en libros mixtos
como Historias de cronopios y de famas, Un
tal Lucas, Último round); e incluso poemas en
verso (Presencia, Pameos y meopas, Salvo el
crepúsculo).
Colaboró en muchas publicaciones en
distintos países, grabó sus poemas y cuentos,
escribió letras de tangos (por ejemplo con el
Tata Cedrón) y le puso textos a libros de
fotografías e historietas.
Continua leyendo aquí
escapan de la linealidad temporal y donde los
personajes adquieren una autonomía y una
51
Su poesía:
LOS AMIGOS
En el tabaco, en el café, en el vino,
al borde de la noche se levantan
como esas voces que a lo lejos cantan
sin que se sepa qué, por el camino.
Livianamente hermanos del destino,
dióscuros, sombras pálidas, me espantan
las moscas de los hábitos, me aguantan
que siga a flote entre tanto remolino.
Los muertos hablan más pero al oído,
y los vivos son mano tibia y techo,
suma de lo ganado y lo perdido.
Así un día en la barca de la sombra,
de tanta ausencia abrigará mi pecho
esta antigua ternura que los nombra.
*Texto obtenido de http://www.los-poetas.com/
Recordamos también a:
Octavio Paz
su labor poética. Con todo, Paz es un
poeta difícil de encasillar. Ninguna de las
etiquetas adjudicadas por los críticos
encaja con su poesía: poeta
neomodernista en sus comienzos; más
tarde, poeta existencial; y, en ocasiones,
poeta con tintes de surrealismo. Ninguna
etiqueta le cuadra y ninguna le sobra,
aunque el mismo Paz reconoció que en su
formación "fundamentales fueron los
surrealistas, con quienes hice amistad en
el año 46 o 47, que en esa época estaban
más cerca de los libertarios".
Octavio Paz Lozano (Ciudad de
En realidad, se trata de un poeta que no
México, 31 de marzo de 1914 - ibídem, 19
echó raíces en ningún movimiento porque
de abril de 1998) fue un poeta, escritor,
ensayista y diplomático mexicano, Premio
Nobel de Literatura 1990. Se le
considera uno de los más grandes
siempre estuvo alerta ante los cambios
que se iban produciendo en el campo de
la poesía y siempre estuvo
experimentando, de modo que su poesía,
como toda poesía profunda, acabó por
escritores del siglo XX y uno de los
convertirse en una manifestación muy
grandes poetas hispanos de todos los
personal y original. Además, se trata de
tiempos.1 Su extensa obra abarcó
un poeta de gran lirismo cuyos versos
géneros diversos, entre los que
sobresalieron textos poéticos, el ensayo y
traducciones.
Estilo literario
Experimentación e inconformismo pueden
ser dos de las palabras que mejor definen
contienen imágenes de gran belleza.
Después de la preocupación social,
presente en sus primeros libros, comenzó
a tratar temas de raíz existencial, como la
soledad y la incomunicación. Una de las
obsesiones más frecuentes en sus poemas
es el deseo de huir del tiempo, lo que lo
llevó a la creación de una poesía espacial
53
cuyos poemas fueron bautizados por el
importancia al poder sugerente y
propio autor con el nombre de topoemas
expresivo de las imágenes plásticas. No
(de topos + poema). Esto es lo que
cabe duda de que en la última poesía de
significa poesía espacial: poesía opuesta
Paz hay bastante esoterismo, pero, al
a la típica poesía temporal y discursiva.
margen de ello, toda su poesía anterior
Se trata de una poesía intelectual y
destaca por su lirismo y por el sentido de
minoritaria, casi metafísica, en la que
transubstanciación que el autor da a las
además de signos lingüísticos se incluyen
palabras.
signos visuales. En los topoemas, igual
que ocurría en la poesía de los
Continua leyendo Aquí
movimientos de vanguardia, se le da
Texto extraído de http://es.wikipedia.org/
Su poesía:
poesía:
Destino del Poeta
¿Palabras? Sí, de aire,
y en el aire perdidas.
Déjame que me pierda entre palabras,
déjame ser el aire en unos labios,
un soplo vagabundo sin contornos
que el aire desvanece.
También la luz en sí misma se pierde.
*Texto obtenido de http://www.los-poetas.com/
54
Revista Literaria
Palabras
Indiscretas