The Tyrant's Beloved Empress...

By bolxda

171K 28.2K 3.1K

Título en español: La amada emperatriz del tirano. Título original: 暴君的宠后[重生] Título corto: TBE Autor: 绣生, Xi... More

༻ Capítulo 1: Adora al mundo ༺
༻ Capítulo 2: No te temo, solo temo al dolor ༺
༻ Capítulo 3: Wangye debe escuchar a Wangfei ༺
༻ Capítulo 4: Duerme conmigo ༺
༻ Capítulo 5: Ven aquí, te mantendré caliente ༺
༻ Capítulo 6: Proteger a su esposa ༺
༻Capítulo 7: El apodo es Nuo Nuo༺
༻ Capítulo 8: Enseñar a la esposa ༺
༻ Capítulo 9: Tú eres mi Wangfei ༺
༻ Capítulo 10: Wangye calienta la cama ༺
༻ Capítulo 11: Esto es un envenenamiento ༺
༻ Capítulo 12: An Changqi ha muerto ༺
༻ Capítulo 13: Por favor entra en la urna ༺
༻ Capítulo 14: Te llevaré a casa ༺
༻ Capítulo 15: El pequeño libro de cuentos de Wangye
༻ Capítulo 16: El extravagante pequeño Nuo Nuo ༺
༻ Capítulo 17: El mundo te calumnia, pero yo te protejo ༺
༻ Capítulo 18: Pequeño mentiroso ༺
༻ Capítulo 19: La belleza está en los ojos del espectador ༺
༻ Capítulo 20: Si no quieres casarte, no te cases. ༺
༻ Capítulo 21: La belleza de Wangfei ༺
༻ Capítulo 22: Wangye no está contento ༺
༻ Capítulo 23: Te compraré caramelos de piñones ༺
༻ Capítulo 24: La recompensa de Wangye ༺
༻ Capítulo 25: Wangye tiene un pequeño secreto ༺
༻ Capítulo 26: Pintar para ti ༺
༻ Capítulo 27: He oído que mi primo vuelve a Yejing ༺
༻ Capítulo 28: Las responsabilidades de Wangfei ༺
༻ Capítulo 29: Dátiles dulces ༺
༻ Capítulo 30: Esposo modelo ༺
༻ Capítulo 31: Vino caliente ༺
༻ Capítulo 32: Aléjate del príncipe ༺
༻ Capítulo 33: Borracho Nuo Nuo ༺
༻ Capítulo 34: Un colgante de jade ༺
༻ Capítulo 35: El joven maestro Li ༺
༻ Capítulo 36: El deseo de Nuo Nuo ༺
༻ Capítulo 37: ¿Por qué eres tan tonto? ༺
༻ Capítulo 38: Tengo un amigo ༺
༻ Capítulo 39: Llamada de atención ༺
༻ Capítulo 40: ¡Somos ricos! ༺
༻ Capítulo 41: Esperando que vuelvas por mí ༺
༻ Capítulo 42: Esperaré a que regreses ༺
༻ Capítulo 43: Yanzhou ༺
༻ Capítulo 44: Las raciones han llegado ༺
༻ Capítulo 45: Su general ༺
༻ Capítulo 46: Cuñado ༺
༻ Capítulo 47: Romper y construir ༺
༻ Capítulo 48: Estrella de la suerte ༺
༻ Capítulo 49: ¿Apostar o no apostar? ༺
༻ Capítulo 50: Defender Yanzhou hasta la muerte ༺
༻ Capítulo 51: No habrá próxima vez ༺
༻ Capítulo 52: Xiwei ༺
༻ Capítulo 53: Destino predestinado ༺
༻ Capítulo 54: A Liangzhou ༺
༻ Capítulo 55: Xue Wuyi ༺
༻ Capítulo 56: Retrato misterioso ༺
༻ Capítulo 57: Consigue lo que quieres ༺
༻ Capítulo 58: Tienes que disfrutar ༺
༻ Capítulo 59: Duerme en el estudio ༺
༻ Capítulo 60: Batatas ༺
༻ Capítulo 61: Disturbios en Sishu ༺
༻ Capítulo 62: El príncipe pretencioso ༺
༻ Capítulo 63: Bebe la sopa ༺
༻ Capítulo 64: Pulso deslizante ༺
༻ Capítulo 65: Reasentamiento de personas ༺
༻ Capítulo 66: Embarazo ༺
༻ Capítulo 67: Taller de artesanía ༺
༻ Capítulo 68: Protégelo ༺
༻ Capítulo 69: Tú eres diferente ༺
༻ Capítulo 70: Libro de cuentos ༺
༻ Capítulo 71: Wangye no está contento ༺
༻ Capítulo 72: Engatusar ༺
༻ Capítulo 73: Cosecha de otoño ༺
༻ Capítulo 74: Hacía el sur ༺
༻ Capítulo 75: Atacar las puertas de la ciudad ༺
༻ Capítulo 76: Una carta a casa ༺
༻ Capítulo 77: Extrañar ༺
༻ Capítulo 78: Estoy de regreso ༺
༻ Capítulo 79: Gemelos ༺
༻ Capítulo 80: Cachorros ༺
༻ Capítulo 81: Revelar la propia agudeza༺
༻ Capítulo 82: Lo que quiero, lo tomaré yo mismo ༺
༻ Capítulo 83: Reunión familiar ༺
༻ Capítulo 84: Teatralidad ༺
༻ Capítulo 85: Volver al juego ༺
༻ Capítulo 86: He oído que Wangye... ༺
༻ Capítulo 87: Encuentro con el principe ༺
༻ Capítulo 88: Sin muerte no hay descanso ༺
༻ Capítulo 89: El secreto de la princesa consorte ༺
༻ Capítulo 90: Diez de ustedes no serían rival para él ༺
༻ Capítulo 91: Tu amuleto ha sido entregado ༺
༻ Capítulo 92: ¿Me ha echado de menos Nuo Nuo? ༺
༻ Capítulo 93: El jornalero y el joven maestro ༺
༻ Capítulo 94: La verdad ༺
༻ Capítulo 95: Venganza ༺
༻ Capítulo 96: Wangfei es un hueso duro de roer ༺
༻ Capítulo 98: La casa del Señor de la Guerra del Norte es mi hogar ༺
༻ Capítulo 99: ¿Wangye está celoso? ༺
༻ Capítulo 100: El feroz Señor de la Guerra del Norte༺
༻ Capítulo 101: Marido y mujer ༺
༻ Capítulo 102: Blanco por negro ༺
༻ Capítulo 103: Luchar ༺
༻ Capítulo 104: Miles de luces ༺
༻ Capítulo 105: Venganza ༺
༻ Capítulo 106: Trono ༺
༻ Capítulo 107: Rey Bingjian ༺
༻ Capítulo 108: Volver a casa ༺
༻ Capítulo 109: Me gustaría... ༺

༻ Capítulo 97: Traidor ༺

651 105 23
By bolxda

━━━━━•❈•°•❀•°•❈•━━━━━

Palacio del Este.

El Príncipe Heredero se paseaba ansiosamente, pensando en los dos cadáveres femeninos que Li Annin había traído de Yizhuang, y sintió una vaga sensación de pánico.

"¡Llama a Zheng Quan!"

No debería tener miedo. La mayoría de las mujeres no tienen parentesco y, tras su muerte, son desolladas y se les quitan las joyas antes de enviarlas en secreto a Yizhuang. Nadie los reconocería en absoluto, y nunca había habido un error en todos estos años.

Sin embargo, el viejo eunuco que fue al templo de Dalí a entregar el mensaje dijo que el secretario al principio prometió solucionarlo, pero han pasado dos o tres días, pero no ha habido noticias de la muerte de los hermanos Sun. Por el contrario, la prisión de Dalí está tan bien custodiada que ni siquiera una mosca puede entrar en ella.

Reprimiendo la irritación que surgió en su corazón, el príncipe heredero bebió a regañadientes un bocado de té, y vio que Zheng Quan inclinaba la cintura y entraba: "Su Alteza Real".

Si las hermanas Shen y los hermanos Sun estuvieran aquí, reconocerían sin duda que este viejo eunuco es el que vuelve cada vez para recoger personas o entregar cadáveres.

"¿Estás seguro de que te has deshecho de todos los cadáveres de esas zorras?". El Príncipe Heredero le miró con un gesto adusto.

"Esto...". El viejo eunuco se inclinó, sus ojos miraron al suelo, dudó un momento, antes de dar una respuesta afirmativa.

"¡Quiero estar seguro de la respuesta! ¿Estás seguro de que están todos limpios? Mejor piensa antes de responder!"

Una taza de té caliente terminó sobre la cabeza del viejo eunuco, derramando té por toda su cabeza y rostro. El viejo eunuco cayó de rodillas y se inclinó con temor, diciendo: "Hace dos años, este viejo esclavo los vio arder con sus propios ojos, sólo... sólo más tarde familiarizados con esto, los hermanos Sun han hecho un buen trabajo, y todavía hay algunas cosas que no están bien arregladas, así que, sólo..."

"¿Y no lo vigiló usted mismo?". El Príncipe apretó las palabras entre los dientes.

"¡Alteza, perdóneme, por favor tenga misericordia!" El viejo eunuco conocía su temperamento y estaba tan asustado que se doblegó repetidamente.

Pero el Príncipe lo miró como a un muerto y, con un gesto de la mano, dos guardias se acercaron y lo arrastraron: "No puedes quedarte, y las ancianas del patio de concubinas también, así que no dejes cabos sueltos".

Los guardias se retiraron y la ansiedad del corazón del Príncipe se calmó ligeramente, recordó que la Princesa Heredera también conocía este asunto, volvió sus pasos y se dirigió hacia el dormitorio de la Princesa Heredera.

La Princesa Heredera aún no había estabilizado a su bebé, y lo ha estado cuidando estos días. Cuando el Príncipe pasó por allí, vio otra silla de manos aparcada en el patio delantero, frunció el ceño y preguntó a los guardias de ambos lados: "¿Ha vuelto a invitar la Princesa Heredera a esa monja taoísta?"

El guardia respondió: "Sí. Cada cinco o seis días, es invitada a volver".

El corazón del Príncipe se disgustó, por lo que su rostro se hundió un poco más. El emperador An Qing había reclutado a muchos sacerdotes taoístas con el fin de lograr la longevidad, pero en lugar de aumentar su esperanza de vida, estuvo a punto de perderla. Por eso le desagradan estos sacerdotes y monjas taoístas. Sólo porque la Princesa Heredera está embarazada y él no descansa aquí a menudo ha aguantado que estos pretenciosos charlatanes entren en Palacio tres o cuatro veces. Era sólo una forma de que la Princesa Heredera alivie su aburrimiento.

Pero su paciencia tenía un límite.

Se dirigió hacia el dormitorio, pero vio que las dos doncellas de palacio que servían a la Princesa Heredera esperaban fuera, y cuando le vieron llegar, parecían un poco nerviosas y estaban a punto de saludarle. El Príncipe levantó la mano para indicarles que no era necesario que saludaran, y llevó sus pasos hacia la sala interior.

En el santuario interior ardía un humeante incienso y, tras las capas de cortinas, la Princesa Heredera y una monja taoísta alta y delgada estaban sentadas una frente a la otra, discutiendo sobre el Tao en voz baja.

Al ver acercarse al Príncipe Heredero, la Princesa Heredera se levantó entonces y saludó: "¿No había dicho Su Alteza que estaba ocupado estos días, por lo que no vendría?"

"He recordado que tengo algo que decirte". Echando un vistazo a los libros extendidos sobre la mesa, el Príncipe Heredero resopló: "¿Cuándo empezó a creer en esto la Princesa Heredera?"

La princesa heredera se sentó y susurró suavemente: "Estoy impaciente estos días, por favor dale a una persona real para darle una concubina, así puedo calmarme un poco".

La Princesa se sentó, susurró suavemente: "Estos días mi corazón está inquieto, así que le pido a Su Santidad que predique por mi y sea capaz de calmar un poco mi corazón."

La mirada del Príncipe Heredero giró alrededor de la monja Taoísta. La otra había estado agachando la cabeza en silencio desde que él entró en la habitación. Golpeando con su dedo en la mesa, el Príncipe Heredero dijo, "¿No son todos los cultivadores muy orgullosos? ¿Tienes miedo de mirarme?"

La monja taoísta levantó la cabeza, con la voz un poco baja: "Esta pobre taoísta sólo tiene miedo de molestar al Príncipe".

Esta voz... El Príncipe frunció el ceño y sus ojos se posaron en su cuerpo, sólo para ver que esta monja taoísta era alta y delgada, por no hablar de la falta de curvas de una mujer, e incluso sus manos tienen huesos gruesos, como si fuera...

La mirada del príncipe heredero se congeló, se inclinó ferozmente hacia delante para desgarrarle el apretado cuello de la tunica, , que estaba fuertemente envuelto, y cuando vio el nudo que obviamente sobresalía en su garganta, sintió que una oleada de ira se precipitaba hacia el cielo, y con el revés, le dio una bofetada a la princesa heredera: "¡Perra!"

La Princesa Heredera exclamó sorprendida y estaba a punto de decir algo cuando el príncipe heredero llamó a alguien con rostro sombrío: "Toma a este traidor- " hizo una pausa, y cambió sus palabras: "¡Arrastren a este traidor y golpéenlo hasta matarlo con un palo! ¡Silencialo!"

"¡Su Alteza!" La Princesa Heredera parecía aterrorizada: "¡Su Alteza, perdóneme!"

El hombre disfrazado de monja ha sido amordazado y arrastrado hacia abajo, parecía querer forcejear, pero los dos poderosos guardias le presionaron, simplemente no pudo seguir y solo puede dejar ser arrastrado hacia abajo con fuerza.

"Perra", dijo el Príncipe, levantándola por el cuello con una mirada feroz, "¿Cómo te atreves a suplicar piedad por él?"

La Princesa Heredera intentó luchar en vano, y sólo cuando puso los ojos en blanco y apenas podía respirar, el Príncipe Heredero la arrojó al suelo, como una bestia enfurecida.

"¿Te atreves a engañarme delante de mis narices?" El príncipe heredero se inclinó y le sujetó la barbilla, su voz era suave y fría como la de un demonio: "Dime, ¿qué haces aquí todos los días?"

La Princesa Heredera se vio obligada a levantarle la mirada y vio sus ojos crueles. Al contrario de lo que el otro esperaba, la suavidad de su rostro se desvaneció, y las comisuras de sus ojos y cejas se cubrieron de encanto, y ella rió demencialmente y dijo: "¿Qué hacen un hombre y una mujer en una cama, no lo sabe Su Alteza?"

"Esta concubina lleva la semilla de Su Alteza y se divierte con otros hombres en esta cama".

Sacudió con todas sus fuerzas la mano que le sujetaba la mandíbula, se limpió la sangre de la comisura de los labios y se puso en pie tambaleándose: "El hombre de afuera es muy considerado, y es muy suave en la cama. A diferencia de Su Alteza, si no toma sus drogas, me temo que ni siquiera se atrevería a estar en la misma habitación conmigo, ¿verdad?"

"¿Quién hubiera pensado que Su Alteza Real el sabio y poderoso Príncipe Heredero sólo puede ser un hombre abusando de una mujer? Es realmente una vergüenza que Su Alteza tenga relaciones con concubinas entre semana". Se tapó la boca y se rió suavemente.

Su secreto más humillante fue expuesto, el rostro del Príncipe se torció un instante, y volvió a estrangular su cuello, con intención asesina en los ojos: "¡Tú... buscas... la muerte!"

La princesa heredera jadeó con dificultad, pero no mostró debilidad en absoluto, con los ojos muy abiertos y la voz llena de odio: "Será mejor que Su Alteza Real me mate ahora. Para que la Emperatriz Viuda, toda la corte y el mundo entero sepan que el Príncipe Heredero del país es en realidad peor que un animal!"

"¿Crees que no me atrevería?", el pecho del Príncipe subía y bajaba, y sus dedos se apretaban más y más.

"¡Adelante, mátame!", gritó la princesa, "¡Ya he tenido bastante! ¡Eres una bestia! ¡Un monstruo! ¿Sabes lo que siento cuando te miro todos los días? Sólo quiero vomitar".

"¡Perra!"

El príncipe heredero la tiró al suelo, con su rostro blanco crispándose incontrolablemente, pero al final no la mató inmediatamente. Tras una última mirada a la Princesa Heredera paralizada, el Príncipe Heredero se dio la vuelta y salió, con una débil voz que provenía del exterior de la sala: "Continúa golpeándola, y luego trocea el cuerpo y dáselo de comer a los perros después de haberla matado."

La Princesa Heredera se levantó del suelo, se tambaleó y lo persiguió, mirando al hombre que estaba quieto y silencioso, y siseó con todas sus fuerzas: "¡Xiao Qian, tendrás tu retribución, estaré esperando a ver el día en que te maten con mil espadas!"

Los guardias y cortesanos del patio parecían no haber oído estas palabras, salvo la sirvienta personal de la princesa heredera, que gritó alarmada: "¡Alteza, su bebé!"

La princesa miró hacia abajo y vio que el dobladillo de su falda se había teñido de rojo intenso con la sangre, y ésta corría por sus piernas, arrastrando tras de sí un largo reguero de sangre. Miró fijamente durante un rato, y luego volvió la cabeza para mirar a la persona que estaba siendo arrastrada hacia abajo en un borrón de sangre y carne, y entumecida se tocó el estómago: "Es suficiente, no debería haberte retenido en primer lugar. Ahora que tu padre se ha ido, no tienes que sufrir con él".

No llamó al médico y regresó al interior abatida.

༺❁༻

"¿No hay mujeres en el templó?", Xiao Zhige se preguntó: "¿Dónde contrató la Princesa Heredera a la monja taoísta?"

"La apariencia y figura de esa monja taoísta es similar a la de un joven sacerdote del templo. Quizás..."

Antes de terminar la frase, oyó que llamaban a la puerta del estudio, y la voz de An Changqing llegó desde el otro lado de la puerta: "Ha ocurrido algo en el Palacio del Este".

Xiao Zhige hizo una señal al espía para que esperara a un lado y le llamó: "¿Qué ha pasado otra vez?". Li Anmin no debería haber actuado tan rápido, ¿verdad?

La expresión de An Changqing era un poco difícil de explicar, "Kui'er ha enviado una carta, lo sabrás una vez que la leas".

Recogiendo el papel de la carta, Xiao Zhige lo leyó rápidamente y dijo con expresión extraña: "Esta Princesa Heredera es bastante audaz". Y les dijo a los espías que esperaban a un lado: "Sobre la identidad de la monja, ya no es necesario comprobar de nuevo, regresen primero"

"¿Le pediste a alguien que investigara a esa monja taoísta?" An Changqing se sorprendió al oír esto. Antes había estado tratando de averiguar sobre el amante de la princesa heredera, pensando que podría ser capaz de ponerlo en uso en el futuro. Sin embargo, los espías no encontraron nada inusual en absoluto, junto con demasiadas cosas que hacer más tarde, este asunto fue temporalmente puesto en el fondo de su mente.

Nunca se le habría ocurrido que la Princesa Heredera fuera tan audaz como para pedir a su amante que se disfrazara de monja taoísta y entrara en el Palacio del Este para reunirse a plena luz del día.

"Es inútil averiguarlo, toda la gente está muerta". Xiao Zhige dijo: "Pero la Princesa Heredera odiará al Príncipe Heredero esta vez. Le pediré a Kui'Er que intente contactar con ella, tal vez podamos hacer uso de ella".

An Changqing se extrañó un poco: "¿Por qué el Príncipe Heredero no mató directamente a la Princesa Heredera? Con el corazón del Príncipe, no debería haberla dejado ir tan fácilmente".

Xiao Zhige se rió: "No se atrevería. Li Anmin aún no ha tomado ninguna medida, y si el Palacio del Este está sumido en el caos y se extienden los rumores, no tendrá dónde esconderse. El Palacio del Este nunca difundirá ninguna noticia sobre esto".

...

Como dijo Xiao Zhige, al día siguiente llegó la noticia desde el Palacio del Este de que la Princesa Heredera había sufrido un aborto espontáneo debido a su preocupación por el Príncipe Heredero y a su exceso de ansiedad.

Se dice que la Emperatriz Viuda y la Emperatriz se enteraron de este caso y fueron a ver al Emperador An Qing a su vez para defender al príncipe heredero. Pero el Emperador también estaba molesto porque no quería investigar este caso. Si todavía presiona para no dejar que la investigación continúe, entonces el que será criticado es él, el Emperador.

El molesto Emperador An Qing hizo algunos comentarios superficiales y se ocultó en el palacio de Shu Guifei. Así los ojos no ven y la mente no se perturba¹.

El Príncipe sólo pudo sentarse en el Palacio del Este, esperando pasivamente el próximo movimiento de Li Anmin. Anteriormente, no importaba si era él o la Emperatriz, o incluso la Emperatriz Viuda, la gente que había sido enviada al Templo Dalí y a la Mansión Li para espiar, todos habían sido bloqueados de vuelta en términos inequívocos. Obviamente, esta vez, el templo ha llegado a un consenso con el Inspector.

Tras esperar ansiosamente durante dos días, Li Anmin reunió finalmente a todos los testigos y pruebas y pidió al emperador An Qing y al príncipe heredero que se trasladaran al templo Dalí para escuchar el juicio.

El Emperador An Qing no estaba muy contento de ir, pero como se trataba del Príncipe Heredero, sólo pudo hacer un ademán y se dirigió al templo.

Ambos se sentaron en la parte superior, mientras que los dos jueces presidentes se sentaron en la parte inferior e interrogaron a los testigos por turnos.

Cuanto más avanzaba, más feo se volvía el rostro del Emperador. Sólo cuando subieron los dos últimos cadáveres femeninos cubiertos con telas blancas, Li Anmin se levantó y mostró el registro al Emperador An Qing, diciendo en voz baja: "Majestad, por favor, mire, los cuerpos de estas dos mujeres han sido examinados por el forense, y coinciden exactamente con este registro."

Todas las pruebas demuestran que los hermanos Sun no mintieron, que el registro es cierto, que las diecinueve mujeres maltratadas y asesinadas son ciertas, y que el Palacio del Este estaba implicado también es cierto.

El rostro del príncipe heredero estaba sombrío y, en su fuero interno, lamentó vagamente haber accedido a una investigación exhaustiva, pero ya era demasiado tarde para arrepentirse, y sólo podía intentar defenderse.

"Parece que este asunto está relacionado con el Palacio del Este. El Señor Li puede conocer la apariencia y el nombre del viejo eunuco, ordenaré a alguien que lo atrape para interrogarlo".

Li Anmin lo miró profundamente, dijo: "Tengo esa idea, sólo que los dos hermanos no sabrían decir qué aspecto tenía el viejo eunuco, me pregunto si podría pedirle al Príncipe Heredero que tenga la gentileza de pedirle que los lleve al Palacio del Este para reconocerlos".

El Príncipe inconscientemente quería negarse, sin embargo, mirando la cara sombría del Emperador An Qing, sólo pudo aceptar a regañadientes: "Sí".

Li Anmin no le dio oportunidad de arrepentirse: "Este asunto no debe demorarse, así que será mejor que vayamos hoy, y que el Príncipe nos guíe".

El Emperador, que no había dicho nada, dijo de repente: "Iré contigo".

El Príncipe se sintió ligeramente conmocionado en su interior, pero sólo pudo apretar los dientes y sonreír.

El grupo se dirigió al Palacio del Este. El Príncipe Heredero le pidió al Eunuco a Cargo que reuniera a todo el personal de palacio y dejara que los hermanos Sun los identificaran uno por uno. Li Anmin echó un vistazo a los cortesanos y supo que el viejo eunuco no estaría entre ellos.

No tenía prisa, esperaba a que los hermanos Sol los vieran uno a uno.

La multitud se sentó a tomar una taza de té y de repente oyeron gritos procedentes del patio interior.

Li Anmin se levantó: "¿Qué ha pasado?"

Aquella voz procedía claramente del dormitorio de la Princesa Heredera, y el rostro del Príncipe Heredero cambió ligeramente. No quería decirles que entren, así que se levantó y dijo: "Le diré a alguien que vaya a echar un vistazo".

En ese momento, escuchó al Emperador An Qing decir al eunuco que tenía detrás: "Tú también sigue para echar un vistazo".

El Príncipe detuvo sus pasos un momento, y luego los condujo hacia el patio interior.

Li Anmin se sentó de nuevo, como si no estuviera curioso por los gritos que llegaban del patio interior. Por otro lado, era el rostro del Emperador el que estaba sombrío, sin saber lo que estaba pensando.

Después de media taza de té, el eunuco que estaba junto al emperador salió corriendo a toda prisa y dijo aterrado: "¡Su Majestad, ha ocurrido algo!"

"¿Qué pasa? Habla con claridad." El Emperador An Qing estaba disgustado.

El eunuco se secó un sudor frío en la frente y dijo con temor: "Un perro salvaje ha salido de la nada, con un rostro humano despellejado en la boca, irrumpiendo en el palacio de la Princesa Heredera y se precipitó sobre ella..."

"¿De piel humana?", el Emperador An Qing se sorprendió.

Li Anmin, sin embargo, tuvo un destello en los ojos y dijo: "Esto es algo extraño, esas mujeres que fueron asesinadas también han sido despojadas de sus rostros. ¿Por qué no hacemos que alguien registre el lugar por si hay otros escondidos que asusten a la princesa heredera?"

El Emperador An Qing guardó silencio, miró a Li Anmin durante un largo rato, cerró los ojos cansadamente y agitó la mano: "No importa, puedes comprobar si quieres".

"Sí."

Li Anmin hizo una seña hacia la gente del templo Dalí, y estos entraron en el patio interior y registraron el lugar.

━━━━━•❈•°•❀•°•❈•━━━━━

El autor tiene algo que decir:

Song Song: ¿Así que no puedes hacerlo? (Simpatía)

Príncipe Perro: ... ¡Que te jodan!

•°•❀•°•

¹ 眼不見,心不煩 (yǎn bù jiàn,xīn bù fán): lit. Ojos que no ven, corazón que no siente. Es una analogía, ya que mientras uno no vea o no esté delante de sus ojos, no le importará ni se preocupará por ello.

Continue Reading

You'll Also Like

599K 87.6K 94
En la introducción la descripción Todos los créditos de traduccion a https://knoxt.space/ Link de la novela al inglés : https://knoxt.space/married-t...
692K 120K 74
Me mordieron después de transmigrar a una pseudo-beta I Got Bitten After Transmigrating into a Pseudo-Beta 穿 成 伪 beta 后 被咬 了 [穿 书] Estado en COO 71 C...
113K 15.8K 75
TRANSMIGRAR A OTRO MUNDO PARA REESCRIBIR MI VIDA (TITULO ALTERNATIVO) CAPÍTULOS 620 (NOVELA ORIGINAL) TITULO ORIGINAL: LA TRANSMIGRACIÓN DE LIBROS CA...
714K 109K 88
Capítulos 86 + 2 extras (Completado) Meng Yang hizo muchas cosas tontas e incorrectas en su vida, como un niño travieso con el que era imposible lidi...