В библиотеке должно быть тихо

By AlisaMint

1 0 0

В каждой библиотеке водится то, что ее охраняет. Оно прячется за каждой обложкой и очень не любит шум... More

Закон библиотеки

1 0 0
By AlisaMint


"В библиотеке должно быть тихо"

Знакомы эти слова? Конечно, знакомы, если вы хоть раз перешагивали порог библиотеки. Стоит уронить что-то или, о ужас, сказать что-то громче на один децибел, вам обязательно напомнят об этом правиле. Я всегда недолюбливал библиотеки за такой закон, но и никогда не понимал, для чего он нужен. Чтобы не мешать остальным посетителям? Чтобы не злить работников?

Но произошло одно событие, из-за чего я могу полностью согласиться с запретом. Библиотекарь говорит вам это не из вредности, а предупреждает о тех вещах, с которыми вы можете здесь столкнуться даже днем.

Меня зовут Сэм, и сейчас я расскажу вам кое-что интересное.

Полгода назад моему другу Дэвиду показалась гениальной идея наведаться в местную библиотеку. Но, знаете ли, Дэвид - не самый начитанный парень. Он проводил больше времени с сигаретами за школой или на баскетбольной площадке со старшеклассниками, чем на уроках. Разумеется, и я не святой, но за партой с учебником меня видно почаще, чем моего приятеля.

Честно, я не понимал, зачем Дэвиду идти в место, где книг намного больше, чем его извилин. Но это и стало причиной, почему я увязался с ним. Интересно же. На свои оценки Дэвиду было глубоко плевать, а по собственному желанию он никак не мог пойти туда - значит, причина довольно весомая.

Вернемся к библиотеке. Она у нас одна на весь город, зато какая. Огромное здание, красивое и величественное, пускай и невероятно старое. Оно сразу бросается в глаза, ведь ни один дом поблизости не сделан в таком же стиле. Не знаю названия, но выглядит мрачновато. Каждая деталь библиотеки выглядит острой, колючей. Раньше на крыше стояло несколько жутких каменных горгулий, но в определенный момент их оттуда убрали, потому что вечерами они пугали прохожих. У большой входной двери, которую уместнее назвать целыми воротами, торжественно висела табличка с именем основателя и датой открытия библиотеки.

Пришли мы с Дэвидом туда ближе к вечеру, часов в семь. Библиотека закрывалась в полдевятого, и у нас еще оставалось время. Библиотекарь Бруно, приехавший в город лет пять назад, оторвался от книги и посмотрел в нашу сторону. Я время от времени появлялся в этом месте, но он немного удивился увидеть рядом со мной Дэвида, не слишком похожего на любителя книг. Его порванная джинсовая куртка и грязные штаны слишком сильно отличались от элегантного клетчатого костюма мистера Бруно. Идеально белый воротник рубашки выглядывал из-под пиджака и жилета. Библиотекарь чувствовался частью этого места, единым целым с ним. Дэвид же - нет.

Я немного знал о прошлом нашего библиотекаря, только то, что он родом из Германии. Поначалу половина города приходила сюда просто посмотреть на него. Его акцент поражал и иногда смешил, но в хорошем смысле. Однако мистер Бруно довольно быстро подстроился под местный говор, и сейчас его речь почти не отличалась от нашей. Все же иногда он странно выговаривал букву "р" и весьма редко использовал какие-то "der, die, das". Забавная привычка.

Я кивнул ему в знак приветствия, и немец кивнул мне в ответ.

- Зравствуйте, Сэмюэл. Ваш друг раньше посещал библиотеку?

- Нет. Здрасьте, - ответил за меня Дэвид, и его голос прозвучал намного громче, чем голос мистера Бруно.

- Нужно завести для вас карточку, - спокойно произнес библиотекарь, хотя он заметно вздрогнул от уровня громкости моего приятеля.

- Не нужно, мы тут ненадолго. Да и брать я ничего не буду.

Мужчина промолчал, склонив голову над книгой. Его губы превратились в тонкую линию, сжавшись настолько плотно. Схватив Дэвида за руку, я быстро утянул его за собой в коридор между двумя книжными шкафами. Нужно срочно уйти из поля зрения мистера Бруно.

- Дэвид, может, объяснишь мне, что ты здесь ищешь? Еще и в такой час, - негромко спросил я.

Он посмотрел на меня сверху вниз, шмыгнув носом, а потом огляделся.

- Не та полка, - громко фыркнул он.

- Потише ты, а то нас отсюда выгонят, - шикнул я. Потом, увидев, как Дэвид ходит от полки к полке, я поинтересовался: - Тут очень много полок, лучше спросить у Бруно, иначе мы до самого закрытия не управимся.

Дэвид внезапно прижал меня к шкафу и, покосившись в ту сторону, где мы в последний раз видели библиотекаря, наклонился к моему уху.

- То, что нам нужно, он никогда не даст. Если не хочешь, чтобы он выставил нас за дверь, ничего у него не спрашивай. Молчим и ищем сами.

- А что такого мы ищем? - у меня все внутри сжалось от любопытства и интриги, которую нагонял мой друг. Уж он-то умел заинтересовать, на край света с ним отправишься за приключениями. За своим волнением я не заметил, что начал говорить довольно громко.

- Ребята, - подозвал нас негромко немец.

Я первым выглянул из-за шкафа. Мистер Бруно поманил нас к себе рукой, отложив книгу и поднявшись из-за стола. Его прямоугольные очки загадочно сверкнули в свете торшера. Я потянул Дэвида за рваный рукав, и мы подошли к библиотекарю.

Бруно чрезвычайно высок. Если проникнуть к нему домой и измерить его во сне, наверняка окажется, что его рост около двух метров, а то и больше. Мы с Дэвидом уже думали о такой вылазке, но немец вряд ли покидает библиотеку ночью, да и представить его спящим было сложно. После такого предположения мы решили забыть об этом.

Также Бруно был очень худым, и его худоба выглядела по-своему красиво с его ростом. И неестественно. Он имел манеру говорить негромко, но в то же время его голос просто нельзя не услышать в любом конце огромной городской библиотеки. Он никогда никуда не спешил. Может быть, это просто сплетни, но я слышал, что книги с самых высоких полок он доставал, не используя библиотечную лестницу. Когда он раздражен, он плотно сжимал губы и начинал игнорировать, пока его терпение не заканчивалось.

Русые волосы Бруно обычно завязывал в маленький хвостик. Непривычный вид. Кроме него я никогда не видел мужчину с хвостиком. Никто не знал, сколько ему лет, но выглядел он относительно зрело - ни молод, ни стар, а застрял где-то посередине. Черты его лица будто подстраивались под очки, которые он очень редко снимал. Я никогда не видел его глаз и не слышал, чтобы кто-то еще их видел. Непрозрачные стекла не позволяли. Посмотрев в них, вы точно увидите свое отражение, но не увидите глаз Бруно. Порой, эти очки показывали больше эмоций, чем его движения и голос. Я решительно не понимаю ничего в этом человеке.

- Знаете, - начал он, сосредоточенно прислушиваясь и делая длинную паузу. Мы с Дэвидом переглянулись. - В библиотеке должно быть тихо. Пожалуйста, не шумите.

Я бросил взгляд на его стол. Обложку читаемой им книги я не смог разглядеть, но под ней лежали две карточки. Первая моя, а на второй я увидел имя Дэвида. Это напугало меня до чертиков, ведь Дэвид не записан в библиотеке. Он едва ли подходил к ее воротам близко. Я сразу понял, что книга - всего лишь прикрытие.

- Договорились? - спросил мистер Бруно. Я оторвал глаза от стола и посмотрел на него. Его очки глядели на меня слишком пристально, и я понял, что он видел меня насквозь.

- Д-да, мы не будем шуметь,- поспешил заверить его я и схватил озиравшегося по сторонам Дэвида за руку. - Пойдем.

Мы пошли обратно к шкафам, и перед тем, как свернуть в коридор, я оглянулся через плечо. Немец стоял на том же месте, сверкая очками, и смотрел на меня. Я невольно поежился и отвернулся.

- Дэвид, ты не записан здесь, - прошептал я. - А у Бруно твоя карточка!

Пришлось буквально подавлять себя, а то меня бы слышала вся библиотека, но я донес до друга - происходит что-то странное. Тот внимательно меня слушал, облокотившись плечом о полку с книгами.

- Я не думаю, что все так серьезно, как ты говоришь.

- У тебя что, "Дэвид" на спине написано? - вспылил я.

- Наверняка, он услышал наш разговор, ты называл меня по имени, - он даже не пытался говорить тише, отвернулся и принялся изучать полки, водя пальцами по корешкам книг.

Объяснение показалось мне вполне разумным, но я не мог с легкостью избавиться от настороженности. Лампы на стенах, расположенные между каждым книжным шкафом, давали неплохое освещение, но местами сохранялась тень, поэтому библиотека немного пугала меня в вечернее время.

- Что мы ищем? - сдался я и задал ему вопрос, мучивший меня все это время.

- Подойди поближе.

Я приблизился, и Дэвид, положив руку мне на плечо, прямо уткнулся губами мне в ухо, говоря максимально тихо. У мистера Бруно, как мы уже поняли, слух хищника.

- Я ищу толстую книгу в потрепанном коричневом переплете, - он опять шмыгнул носом, и я поморщился от того, как это громко. Но затем Дэвид продолжил так же тихо: - "Седьмой альманах". Самый загадочный и опасный из всех. Теперь понял, к чему нам скрытность?

- Пф! Шутишь? - засмеялся я, и он отстранился от меня. - Да все его экземпляры сожгли лет двести назад.

- Ты не прав, - возразил Дэвид, мотнув головой. - Помнишь вечер после твоего дня рождения? Мы тогда страшилки рассказывали. Одну такую книгу спасли от огня.

Вечер страшных рассказов тогда прошел на славу, но я считал, что страшилки на то и нужны, чтобы пугать выдуманными историями. Тем более старшеклассники всегда подшучивали над младшими ребятами, и их истории, конечно, были лучше продуманы и звучали куда страшнее, чем, например, моя глупая страшилка про вывернутую наизнанку ворону. "Седьмой альманах", как и предыдущие шесть, по вымышленным легендам содержал в себе информацию о духах, монстрах, демонах и прочей нечисти, и написан он всеми забытым автором. По этим же легендам все выпуски альманаха давным-давно оказались частью большого костра. А теперь кто-то из старшеклассников придумал новую деталь - одна книга загадочным образом уцелела. У-у-у, страшно, не могу.

- Тебе нужно поменьше слушать байки старших, - махнул рукой я, не веря, что сам Дэвид клюнул на глупую страшилку. - Ты правда поверил в это? Грешник появляется в церкви чаще, чем ты в библиотеке, вот они и хотели загнать тебя сюда!

- Да и черт с ними. Давай поищем. Если не найдем, то ты выиграл. А найдем - победитель я. Идет? - зевнул Дэвид, разминая спину. - Только ищи честно.

Я согласился. Парень я честный, однако я в общем и целом не верил в то, что эта книга найдется. Поспорили на любое желание. Дэвид предложил разделиться и хорошенько поискать, так мы и разошлись по библиотеке. Мне попадалось много интересных книг, но я упорно выискивал потрепанный коричневый переплет, даже в азарт впал. Но безрезультатно. Я сдался, решил найти Дэвида и узнать, не нашел ли он чего.

Но... Сколько ни бродил я по чертовой библиотеке, не нашел ни Дэвида, ни Бруно, ни входной двери.

- Дэвид! Дэ-э-эвид! - кричал я. - Мистер Бруно!

Да, я помню - "В библиотеке должно быть тихо!". Но тут же целый лабиринт из книжных шкафов. Как иначе мне выбраться отсюда? Что, если библиотекарь или лучший друг где-то рядом? А я молчу и не отзываюсь.

Я перешел на бег, ни на минуту не переставая звать. Я быстро выбился из сил, заметив одну важную вещь - любой шкаф похож на остальные. Ориентироваться по ним ни у кого бы не получилось, разве только у Бруно. Однако он и не терялся никогда, он все здесь знает как свои пять пальцев.

К счастью, я наткнулся на Дэвида в одном из коридоров и счел это за чистое везение. Коридор был похож на тот, где мы начинали свои поиски. Мой приятель стоял на библиотечной лестнице и рылся на полках в метре от земли. Он даже не замечал меня. Я позвал его:

- Дэвид! - он не смотрел на меня, как бы я ни махал ему. - Дэвид, блин!

Я подошел ближе, и лишь тогда друг посмотрел на меня. Я опять махнул рукой, чтоб он спустился, и он просто отпустил опорные балки лестницы и плавно наклонился назад, начав падать. Я тогда не на шутку испугался, зажмурился, но когда открыл глаза, рядом никого не оказалось. И коридор, оказалось, вовсе не тот. Меня это жутко взбесило, и я толкнул лестницу. Она с грохотом упала, зацепив несколько тяжелых томов на верхней полке. Я уже шагнул в сторону, и тут мне на голову обрушилось нечто тяжелое и пыльное. Я упал, в глазах потемнело. Сознание ушло.

Очнулся я тогда, когда до меня словно из-под воды донесся знакомый басистый голос:

- Во даешь, Сэмми! Ты ее нашел!

- К-кого? - на автомате спросил я, приоткрыв глаза. Это мне никакого преимущества не дало - перед ними все расплывалось.

- Уж не знаю, как тебя книгами прибило, - начал поднимать меня Дэвид. - Сам цел?

- Вроде, - мой взгляд постепенно прояснялся.

В библиотеке стало темнее, чем до моей отключки. Наверное, уже восемь. Тогда у нас всего полчаса, а потом Бруно нас из-под земли достанет и проводит вон. Я потер голову, нащупав болезненную шишку на макушке, и спросил Дэвида, как он меня нашел. Тот и сам не знал.

- Заблудился, бродил-бродил, звал-звал, потом вижу - ты на полу валяешься в обнимку с лестницей и с книгой на голове, - он показал мне потрепанный переплет. - Но смотри, нужная книга! Ты проспорил!

Я испугался. "Седьмой альманах" не выдумка? Еще и упал мне на голову. Именно он, да так, что я сознание потерял. Это очень подозрительно. Нет, не подозрительно - сверхъестественно! Только Дэвид собрался открыть книгу, я дрожащим голосом остановил его:

- Стой! Давай лучше выберемся отсюда, найдем мистера Бруно, а?

- Струсил? Во-первых, Бруно нам ее не даст, а потом и по шее получим, что разорались и потерялись в библиотеке. А во-вторых, я затем сюда и пришел - втихую ее полистать, - парень замер с альманахом в руках, он казался тяжелым и невероятно древним.

Я решил, что это добром не кончится, поднял лестницу и полез копаться на верхних полках. Раз "Седьмой альманах" стоял там, может быть, найдется что-то получше. Что-то менее страшное. С этими мыслями я перелистывал каждый фолиант, ища необычное.

- А-а-а! - крик неожиданно прервал гробовую тишину, и я едва ли не упал. Вцепившись в полку обеими руками, я уставился на то место, где сидел Дэвид.

Страницы распахнутого альманаха светились и быстро перелистывались, освещая лицо моего друга и пространство вокруг себя. Мне также показалось, что из книги дует невообразимо сильный ветер, ведь он зашевелил даже мои волосы. А Дэвид, сидевший прямо рядом с "Седьмым альманахом", загородился обеими руками. Слишком яркий свет ослеплял его, а ветер неистово трепал его волосы и куртку.

В какой-то момент прямо из страниц начало что-то появляться. Сперва я не понимал, что это, но довольно быстро оно высунулось из книги сильнее... Длинные тонкие пальцы с грязными когтями. Они были черными и ничуть не походили на человеческие. Я так и остолбенел на месте. Эти худощавые лапы потянулись к Дэвиду, и царапнули его по руке. К счастью, дальше они не дотягивались. Я четко увидел клок куртки, отлетевший в сторону. Руки неизвестного чудовища резко уперлись в пол, пытаясь вытащить их хозяина из книги.

И тут до меня дошло - лестница медленно наклоняется назад. Я хотел схватиться за полку снова, но смог вцепился лишь в первую попавшуюся книгу. Та легко выскользнула, и, больше не имея опоры, я полетел вместе с лестницей и книгой вниз. Внутри все сжалось, и мне оставалось лишь надеяться, что я ничего не сломаю себе при падении с такой высоты.

Лестница с оглушительным для библиотеки звуком рухнула на пол, и я откатился в сторону, больно ударившись плечом и боком. Времени беспомощно валяться и приходить в себя у меня не было. Стоило сфокусировать взгляд на "Седьмом альманахе", как я осознал невероятную меткость своего падения - лестница упала прямо на дьявольскую книгу и ударила по черным рукам.

Дэвид прекратил вопить и отполз подальше. Когтистые лапы сжали лестницу и переломили ее пополам с громким хрустом и разлетевшимися щепками. Страшно представить, что бы они сделали с человеческим телом, попади оно в их тиски. Руки вновь уперлись в пол и усердно начали тянуть своего хозяина из заточения наружу.

В конце коридора блеснули прямоугольные очки. Я узнаю их где-угодно. Мистер Бруно перескочил через книгу и оказался рядом со мной.

- Где ты взял das книгу? - резко спросил он у меня, выхватив из моих рук тот фолиант, который не помог мне не упасть вместе с лестницей, а просто полетел со мной вниз.

- Т-там, - я показал на полку.

Бруно распахнул мою книгу и набросил на взбушевавшийся "Седьмой альманах", едва ли не всем своим весом навалившись на него сверху. Раздался нечеловеческий крик, и руки, придавленные толстым томом и силой библиотекаря, дико задергались. Потрепанный коричневый фолиант пытался вырываться из этих объятий. Но Бруно не позволял ему.

На мое удивление, он снял очки. Я до сих пор не могу забыть увиденное. У Бруно не было глаз! Две черные дыры зияли на том месте, где у нормальных людей должны быть глаза. Библиотекарь посмотрел в сторону верхней полки, и оттуда сорвалась одна книга, сама по себе, словно бы просто упала. Но она упала прямо Бруно в свободную руку, будто он притянул ее к себе или... Словно она была живой и подчинялась ему, подобно птице, сидящей на перчатке хозяина. Немец приподнял "Седьмой альманах" и положил второй том под него.

В эту же минуту крики стихли.

Я посмотрел на Дэвида. Тот вжался в книжный шкаф и наблюдал за всем происходящим глазами, полными шока и ужаса. Он бешено дышал, и его джинсовка сползла с плеча. Неизвестный демон оставил на его куртке новую дыру. Странное дело, мы оба толком не верили в существование "Седьмого альманаха", а в итоге влезли туда, где нам не место.

Мистер Бруно поспешил надеть очки. Все три книги он уже закрыл и прижимал к груди одной рукой. Ничего не говоря, он подобрал клочок куртки Дэвида и посмотрел на нас двоих. Стекла очков снова сверкнули в свете ламп.

Мы на удивление быстро вышли к его столу. Неудивительно, ведь он знал каждый уголок этого места и мгновенно вывел нас к выходу. На часах полдевятого. Немец сел на место и в открытую начал заполнять карточку Дэвида.

- Вам повезло, - сказал он, не глядя в нашу строну. - Зачем вам понадобился "Седьмой альманах"? - вопрос прозвучал в чрезвычайно строгом тоне.

- Простите, это из-за меня, - не мог унять свое сердцебиение Дэвид, и я полностью понимал его. Я и сам не успел отдышаться. - Мне было интересно, о чем он...

Мистер Бруно жестом прервал его и произнес:

- А вы, молодой человек, - обратился он к Дэвиду. - Попали в еще большие неприятности. Некоторые книги боятся новых читателей и могут напасть. Сэмюэл, вам следовало сказать мне, что вы ищете, - по очкам Бруно я резко понял, что он смотрит именно на меня. Я лишь сглотнул и кивнул. Немец продолжил: - Никогда не оставляйте здесь своих вещей.

Он кивнул на лежащий на столе возле него клок куртки. Я прикрыл рот ладонью, внезапно поняв, почему Бруно забрал его. Библиотекарь отложил ручку и закрыл карточку Дэвида. Звякнули ключи. Он открыл замок на ящике шкафа для хранения карточек и положил наши карточки в нужный отдел. Потом тщательно запер, перепроверив, точно ли все закрыто.

- Карточки тоже должны быть недоступны.

- Кто на нас напал? - спросил я дрогнувшим голосом.

- Дух книги, - в моем направлении сверкнули очки. - Они есть почти за любой обложкой, но не все такие опасные. Вам не стоило искать такую книгу.

- А... А какие книги вы использовали против "Седьмого альманаха"? - вмешался растрепанный Дэвид.

- ...У этого места слишком много секретов, без знания которых вам будет спаться крепче, - произнес негромко немец после паузы. - Просто зарубите себе на носу: в библиотеке должно быть тихо.

Я удивился, но мой друг, настырный и приставучий по своей природе, прикусил язык и поглядел на меня растерянно. Бруно был прав.

Мы вышли из библиотеки и услышали, как за нашими спинами ворота закрылись на замок. Загадочный библиотекарь, скрывавший за очками отсутствие глаз, остался внутри. Дэвид необычайно много молчал, да и я стоял рядом с ним сам не свой. Мы оба не могли отойти от произошедшего, а все, что связано с нашим спором, негласно было решено оставить в стенах этого мрачного здания.

Continue Reading

You'll Also Like

9.1K 1.5K 62
Автор: Li Song Ru 170 глав + 5 экстр Лу Линси умер. Как ребенок, рожденный своими родителями в результате точного генетического соответствия, в теч...
53.3K 3.4K 31
Люди вынуждены жить в страхе, ведь зомби, что обитают за стенами, могут в любую секунду прорваться.
262K 6.6K 31
ты сестра шепсов,самая младшая из их семьи. ты была участницей 20 сезона,но..с трудом пришедшая ты в готический зал на битву сильнейших ,ожидала тако...
9.1K 1K 200
Все, что сделала Чу Лянь - это прочитала книгу, в которой женщина обманула своего прекрасного мужа. И вдруг, прежде чем успела сообразить, она просну...