━━━━━•❈•°•❀•°•❈•━━━━━
"Oh, recuerdo que Ge'er ya ha alcanzado la edad para estar comprometida, ¿no es así? Ella ya no es una niña, es tiempo de discutir su matrimonio", An Changqing miró a su media hermana, que era cuatro años menor que él, sin un rastro de calidez en sus ojos.
Recordó el invierno cuando tenía diez años, la inocente y parecida a una muñeca An Xiange se había reído mientras empujaba a su hermana, An Xianyu, que era un año mayor que ella al lago.
Al igual que él, An Xianyu había sufrido acoso desde la infancia, lo que la había llevado a desarrollar una personalidad tímida y débil. Debido a su mala alimentación, parecía aún más delgada y débil que la joven An Xiange. Esta ni siquiera tuvo que usar demasiada fuerza para empujar a An Xianyu, que era como un pequeño gato, al lago.
An Changqing pasaba por allí en ese momento, tuvo la suerte de haberlo presenciado y saltó para salvarla, casi ahogándose en el proceso. Después de eso, fue infligido con una fiebre alta y fue desde entonces que su cuerpo se volvió reacio al frío.
Por otro lado, An Xiange se libró con la observación de que era demasiado joven para entender.
An Changqing bajó los ojos y se rió burlonamente, pero no estaba dispuesto a tragarse este insulto en silencio. En su nueva vida, no podía ser simplemente una bola de masa blanda que la gente pudiera pellizcar y aplastar cuando quisiera.
"Si sigues hablando con tanta despreocupación cuando te cases con la familia de tu marido, me temo que implicaría a sus suegros con el delito de faltar al respeto a la familia real". Miró a An Zhike con una leve sonrisa en el rostro: "Padre, como Primer Ministro, debe conocer el peligro de las palabras irreflexivas y cómo pueden traer un desastre a toda la familia".
Mirando las desagradables caras de la familia An, An Changqing dio un sorbo a su té delicadamente: "Aunque seamos familia, aún deberíamos mantener una separación de estatus. Aunque a mí no me importe, Wangye, quien siempre ha otorgado gran importancia a las reglas, podría enojarse si se enterara de esto".
"El temperamento de Wangye... estoy seguro de que todos lo sabemos". An Changqing miró a An Xiange, que se había puesto pálida, y dijo con una ligera sonrisa: "Si Wangye quisiera castigarlos en un arrebato de ira, no me atrevería a detenerlo. Ge'er, ¿crees que estoy en lo cierto?"
An Xiange le miró incrédula, tratando desafiantemente de argumentar algo más, pero fue pellizcada por Lady Liu a un lado, haciendo un mohín y agarrando su pañuelo a muerte antes de decir de mala gana: "Wangfei tiene razón, Ge'er sabe que está equivocada".
An Changqing asintió un poco y volvió a ignorarla, volviéndose a hacer señas para hablar con An Xianyu. En la actualidad, solo estaba presente su hermana biológica. Su madre, Lady Yu, se había quedado en el patio trasero y no vino.
Según las reglas, su madre podía estar presente pero no lo estaba. Como madre biológica de An Changqing, la familia An la habría dejado venir si lo hubieran respetado como Wangfei. Pero nadie en la familia An lo tomó en serio y, naturalmente, no llamaron a Lady Yu para que asistiera a su regreso a casa, y sólo su hermana An Xianyu se sentó al final de la mesa.
An Xianyu era tal como recordaba, tranquila y tímida. Era obviamente hermosa como su madre, pero siempre mantenía la cabeza baja y nunca se atrevía a hablar. An Changqing suspiró y se tocó la cabeza con mucho dolor y le preguntó sobre sus estudios.
La familia An provenía de una larga línea de estudiosos, la poesía y la caligrafía se ha transmitido a través de la familia durante cientos de años. Incluso las señoritas estaban todas académicamente preparadas antes de casarse. An Xianyu era tranquila por naturaleza. Su único pasatiempo era leer y escribir, en lo que se había destacado.
Pero cuando An Changqing planteó la pregunta, agachó la cabeza y respondió con nerviosismo: "Yo... dejé de ir a la academia".
An Xiange finalmente encontró el valor adecuado para volver a hablar. Ella intervino con una mueca, "An Xianyu hizo trampa en sus exámenes y fue expulsada por el maestro". Se rió significativamente: "Es cierto que la manzana no cae lejos del árbol".
Se refería al hecho de que An Changqing también había sido expulsado de la clase una vez. Las aulas de la familia An estaban divididas por género y separadas por un muro de ladrillos. Los estudiantes varones provenían todos de antecedentes prestigiosos y fueron instruidos por eruditos famosos para ser entrenados especialmente para los futuros exámenes imperiales.
Aunque a An Changqing le encantaba leer, su elección de libros eran todos sobre medicina, ciencia y agricultura, tenía poco interés en aprender el ensayo de ocho partes. Esto, junto con sus antecedentes, había hecho que el maestro de la academia no lo tuviese con gran estima. Más tarde, An Changduan y una estudiante lo incriminaron por hacer trampa y, sin siquiera escuchar su versión de los hechos, el maestro lo expulsó de la clase.
An Zhike sabía de esto, e incluso lo había comprobado. Pero entre el segundo hijo que era inteligente y agradable y el tercer hijo al que odiaba, An Zhike había elegido proteger la reputación de su segundo hijo. También fue entonces cuando los sentimientos de An Changqing hacia su padre se volvieron obsoletos.
Los ojos de An Changqing barrieron a An Zhike y An Changduan, su expresión era sonriente, "Creo que las palabras de Ge'er son muy razonables, ¿Qué piensan padre y el segundo hermano?"
Sus expresiones inmediatamente se volvieron un poco más oscuras.
En todas sus décadas de experiencia en la corte imperial, es probable que An Zhike nunca haya sido interrogado de esta manera y recibido tanta burla, e incluso provenía del hijo de una concubina a quien nunca ha tenido en cuenta. Estaba profundamente disgustado y se sentía insultado por el sarcasmo en su tono, pero no había nada que pudiera hacer. Al final, desvió su ira hacia An Xiange.
"¿Qué pasó con las reglas que aprendiste? Si no puedes ni siquiera aprender eso, ¡no te atrevas a salir de casa, apréndelos bien antes de conocer a los demás!" Sus palabras fueron demasiado duras para que las soportara An Xiange. La habían mimado desde joven y nunca la habían reprendido públicamente y sus ojos se pusieron rojos al instante.
Ella no vio la falla en sus palabras y continuó mirando a An Changqing con un odio sobre el que no podía actuar.
An Changqing observó como si fuese un espectáculo de monos, y no dijo nada para detenerla, sino que sólo tiró de An Xianyu para que hablaran.
Siendo continuamente golpeada con la demostración de autoridad de An Changqing, la familia An se dio cuenta de esto: al hijo una vez desfavorecido le habían crecido un par de alas endurecidas. Ya no era el chico al que podían intimidar a voluntad como en el pasado. Al estar protegido por él, incluso la tímida An Xianyu se había convertido en alguien intocable.
Después de estar sentados un rato en la sala de las flores, llegó la hora de almorzar. An Changqing seguía sentado en lo alto de la mesa, lo que hizo que la vieja matriarca pusiera una cara larga. Agitó su bastón, diciendo de forma extraña: "Changqing ha crecido, y también ha crecido en habilidad y resistencia".
An Changqing miró hacia abajo y respondió con indiferencia: "Habiendo vivido aquí todos estos años, las cosas que tenía que escuchar y ver todos los días, estaba obligado a aprender algo de ellas. De lo contrario, no habría podido ver a su nieto sentado aquí hoy".
El rostro de la anciana matriarca se volvió feo, pero no dijo una palabra más. Después de todo, ella no era ciega, entonces, ¿cómo no podía ver el acoso que An Changqing y su madre tuvieron que soportar a lo largo de los años? Todo se reducía al hecho de que había tenido prejuicios contra la madre de An Changqing debido a su origen humilde de que había permitido que continuaran los malos tratos.
Las criadas trajeron los platos justo a tiempo para salvarla de la triste conversación.
...
Cuando terminó la comida, An Changqing se sentó un rato más y solicitó una visita a su madre que vivía en el patio trasero.
An Zhike se había vuelto cada vez más agitado cuanto más tiempo miraba a An Changqing, así que se limitó a decir que Lady Yu estaba enferma y se estaba recuperando en el patio trasero, por lo que le pidió a Madame Li que lo acompañara al patio trasero mientras él mismo se dirigía a su estudio en el patio delantero.
Cuando An Changqing se enteró de que su madre estaba enferma, se preocupó. Tenía un poco de prisa y no necesitaba que Madame Li que lo acompañara, así que llevó a su gente al patio trasero a toda prisa.
La madre y el hijo habían estado viviendo en el patio Lanhong, que se encontraba en el rincón más alejado de la mansión An. El camino que conducía allí se retorcía y giraba. Debido a que nadie lo atendía en el invierno, estaba cubierto de malas hierbas y se había vuelto desolado. An Changqing había dejado este lugar durante muchos años, pero nunca había olvidado este camino.
Estaba ansioso por avanzar, pero alguien lo detuvo inesperadamente en un recodo del camino.
"El tercer hermano es realmente algo hoy". El hombre que hablaba estaba medio apoyado en un árbol, sus ojos brillantes miraban de arriba abajo a An Changqing. Como una serpiente venenosa, deslizó la lengua para lamerse los labios.
An Changqing se detuvo en sus pasos y le miró con recelo y asco: "¿Qué estás haciendo aquí?"
"Por supuesto que estoy esperando para ver a mi buen primo. Ahora que te has convertido en Wangfei, ¿me das la espalda y ni siquiera estás dispuesto a llamarme hermano?". An Changqi se burló y se enderezó: "Antes, no te habrías atrevido a comportarte como tal".
An Changqing enderezó la espalda. Parecía imperturbable, pero su cuerpo estaba secretamente tenso, y sólo se relajó un poco cuando vislumbró al grande y musculoso Zhao Shi parado detrás de él. Este era el guardia que Xiao Zhige le había dejado.
"Los tiempos son diferentes ahora y la gente cambia".
An Changqi sonrió: "Parece que has hecho un buen trabajo sirviendo al Señor de la Guerra del Norte. ¿Cómo fue? Escuché que Wangye tiene intereses peculiares, ¿crees que puedes soportarlo?"
Las palabras que dijo fueron explícitas y desagradables. Al ver que la cara de An Changqing, aunque pálida, realzó sus ojos y cejas para lucir más hermoso.
No pudo evitar dar un paso hacia delante, extendiendo la mano para tocar su cara. Pero antes de que sus dedos pudieran tocar su mejilla, una larga y fría hoja apuntaba a su cuello. El caballero Zhao Shi de complexión alta se había movido frente a An Changqing y le lanzó una mirada mortal, advirtiéndole fríamente: "¡Wangye ha ordenado que cualquiera que falte al respeto a Wangfei serán asesinados sin perdón!"
"Oye, ¿sólo han pasado unos días y ya has aprendido a ladrar con el poder de tu amo¹?" El rostro de An Changqi se torció ligeramente, con una mirada distorsionada y vileza en sus ojos: "El tercer hermano ha crecido realmente mucho..."
"¡Zhao Shi, hazlo!" Sin esperar a que continuara con su lenguaje soez, An Changqing le dio una orden directa a Zhao Shi.
Habiendo recibido las palabras, Zhao Shi ejerció la fuerza de su brazo y empujó la hoja contra el cuello de An Changqi sin dudarlo.
An Changqi cayó hacia atrás y después de que el dolor comenzó, se tocó el cuello y vio que su mano estaba llena de sangre.
Sus ojos se abrieron de par en par y su cara se torció mientras miraba a An Changqing, apretando los dientes y gritando: "¡Pequeña zorra! ¡¿Cómo te atreves?!"
༺❁༻
Con An Changqing en mente, Xiao Zhige inmediatamente dejó el cuartel hacia la Mansión An justo después de que concluyó su trabajo militar. Cuando se enteró de la noticia, An Zhike fue a recibirlo en persona. Al oírle decir que buscaba a An Changqing, su rostro se sorprendió ligeramente: "Wangfei ha ido al patio trasero a visitar a Lady Yu".
"Quiero verlo ahora". Xiao Zhige dijo: "Guía el camino".
La forma en que lo llamó hizo que el rostro de An Zhike se agriara, pero no se atrevió a resistirse y lo condujo al patio trasero.
A mitad de camino, pudieron escuchar a alguien hablando con voz sarcástica: "Parece que has hecho un buen trabajo sirviendo al Señor de la Guerra del Norte. ¿Cómo fue? Escuché que Wangye tiene intereses peculiares, ¿crees que puedes soportarlo?"
La cara de An Zhike cambió y estuvo a punto de hacer un sonido para detenerlo, pero Xiao Zhige levantó la mano para detenerlo.
La tez de Xiao Zhige se había vuelto horriblemente pálida y sus ojos brillaban con una poderosa intención asesina.
Pero la persona que hablaba seguía sin darse cuenta de su inminente aparición y continuó: "Oh, solo han pasado unos días y ya has aprendido a ladrar con el poder de tu amo... El tercer hermano ha crecido realmente mucho..."
Mientras la figura de Xiao Zhige desaparecía al doblar la esquina, An Zhike se preguntaba cómo podría hacer para suavizar este asunto, un amargo grito atravesó sus oídos.
El sonido de dolor era tan familiar que An Zhike se sobresaltó y recordó de repente que el dueño de esa voz era An Changqi, su sobrino de la segunda rama. Se apresuró a ir tras él, pero vio que Xiao Zhige sostenía a An Changqing en sus brazos con una mano mientras le susurraba algo.
En su otra mano, sostenía su lanza negra y dorada cuya punta estaba manchada de sangre. En la hierba seca, no muy lejos de ellos, An Changqi se aferraba a una mano cortada, revolcándose y gimiendo de agonía.
An Zhike sabía que el asunto no podía resolverse.
Si solo la persona que había hablado mal de An Changqing fuera cualquier otra persona que no fuera de su linaje familiar, podría haberlo tratado fácilmente y dejar que este asunto se cerrara, pero desafortunadamente, ¡solo tenía que ser An Changqi!
An Changqi era el único hijo de su segundo hermano, An Zhishou. Aunque este no siguió el camino de un funcionario, se había convertido en un exitoso hombre de negocios. Su esposa también era hija del comerciante más grande de la prefectura de Xuchang. Con el respaldo de la familia de su esposa, los negocios de An Zhishou habían florecido a gran escala.
Aunque An Zhike era el hijo mayor y un ministro designado, su salario por sí solo no podía cubrir los gastos de la enorme mansión An y las tarifas para mantener sus conexiones sociales. Durante todos estos años, había sido la segunda rama que se había ocupado de estos gastos.
Por eso, a pesar de que An Changqi era un libertino de primer nivel, An Zhike todavía quería mucho a este sobrino.
Pero ahora que An Changqi había expresado pensamientos indecentes hacia su primo mientras también estaba en presencia del Señor de la Guerra del Norte, An Zhike no podía suavizar esto cuando ni siquiera estaba seguro de poder ayudar a preservar la vida de An Changqi.
Innumerables cálculos se arremolinaron en su cabeza cuando An Zhike miró a su tercer sobrino siendo cubierto por Xiao Zhige.
Se calmó y se inclinó ante Xiao Zhige: "Wangye, por favor, ten piedad. Changqing y Changqi siempre han sido cercanos desde la infancia. Sus bromas podían volverse un poco vulgares, pero de ninguna manera tenían la intención de faltarle el respeto a Wangye. Por favor, perdónelo esta vez. ¡Me aseguraré de darle una buena reprimenda y no dejaré que esto vuelva a suceder!"
An Zhike tenía una lengua plateada, acostumbrada a tergiversar las verdades a su gusto, era tan elocuente que puede decir que todo lo negro es blanco. Claramente, había sido An Changqi quien había albergado pensamientos inapropiados para An Changqing, pero en su boca, se había convertido en una mera broma entre primos.
Miró a An Changqing y deliberadamente ralentizó su discurso y agregó un toque de autoridad a su tono: "Changqing, eres muy consciente del temperamento de tu primo. Siempre había sido bueno contigo cuando eras joven. Aunque ambos tuvieron un pequeño malentendido y sus palabras son desagradables de escuchar, no es una mala persona. No dejarás que maten a tu primo por una broma, ¿verdad?"
El cuerpo de An Changqing tembló de ira y salió de los brazos de Xiao Zhige, con el rostro pálido y los ojos oscuros: "¿Padre quiere que lo perdone?"
La cara de An Zhike se crispó, pero continuó persuadiendo humildemente: "Siempre has sido especial para Changqi".
"¿Especial?" An Changqing rio bruscamente. Sus ojos estaban llenos de odio e incluso su voz comenzó a temblar: "¡Así que siempre lo has sabido!"
━━━━━•❈•°•❀•°•❈•━━━━━
¹ 狗仗人势 (Gǒuzhàngrénshì): Es un modismo despectivo que se traduce directamente como "Un perro muerde por la fuerza de la posición de su amo". Significa que alguien es altivo y utiliza el poder de otros para intimidar a los demás.
•°•❀•°•
El autor tiene algo que decir:
Xiao Zhige: ¿Intimidar a mi esposa? Muerte:)