Siç e thashë edhe në pjesën e kaluar, kjo është pjesa e tretë dhe e fundit përsa i përket temës "Google Translate ka rrjedhur", në rubrikën "Meme aktuale". Dhe në këtë pjesë të fundit për këtë temë do të kemi jo 1 por 3 shprehje të "përkthyera". (Sepse kjo pjesë e fundit e kësaj teme duhet të jetë speciale.) Se cilat janë këto shprehje, do t'i zbuloni më poshtë.
⚠ Kujdes: Kjo pjesë përmban material "sensitiv". Fëmijë, largoni prindërit nga ekrani. xp
-Mos hani/pini teksa shikoni dhe lexoni memet e mëposhtme. Ajo që po hani/pini mund t'ju ngecë në fyt nga ndonjë kukurisje/e qeshur e papritur.
-Mos më thoni që nuk ju paralajmërova. Nuk mbaj përgjegjësi për veprimet e publikut, mbaj përgjegjësi vetëm për ato që them vetë. xp
***
1. E njëjta punë çdo vit në Afrikanisht.
2. Ose jo, ose jo... rrugë tjetër s'ka në Bengalisht.
3. Pulë me pulë me pilaf, versioni Çekisht.
4. Pulë me pulë me pilaf, versioni Çiçeuaisht.
5. Epo ndaje mendjen moj Urdu, në është kavanoz apo s'është kavanoz.
6. Mesa duket, kunadhes i thonë kunatë... në Anglisht.
Në mendjen time, kjo fjali tingëllon:
"COME On... my sister-in-law, llllllEt me uooOH- my hair."
7. Ok, e morëm vesh tani që Armenishtja është një parukiere, dhe i ka ardhur kunata (kunadheja, xp) te salloni i saj për të lyer flokët.
8. Bengalishta është dehur njëçik...
9. Shqipja vazhdon të kopjojë detyrat e shtëpisë... kësaj radhe nga Bjellorusishtja.
10. Ka zogj pule... por ka dhe pula pule... në Armenisht.
11. S'i ka dalë akoma pija Bengalishtes.
12. Birmanishtes i peshojnë pulat e detit nga 3 ton.
***
Ora e diskutimit: A ekziston vallë ajo ditë kur do ta gjejmë Bengalishten esëll? 😅
Dhe me kaq përfundon pjesa e tretë dhe e fundit e temës "Google Translate ka rrjedhur". Falenderoj Google Translate që vendosi të bashkëpunonte me mua dhe të më tregonte se sa ka rrjedhur realisht.
Ndërkohë që kjo temë mbaroi, ne do të vazhdojmë rrugëtimin tonë me rubrika dhe tema të tjera memesh në këtë libër. Deri atëherë, lexohemi dhe komentohemi në pjesët në vazhdim. 🙂