ldk_196

46 0 0
                                        

Hồi 196

VI KHÂM SAI Từ BIệT MẫU THÂN

Vi Tiểu Bảo tưởng người ta cũng như mình, nên cho việc giả văn thơ rất

khó khăn. Nhưng Cố Viêm Võ, Tra Y Hoàng, Lữ Lưu Lương đều là những

danh sĩ đương thời, cầm bút viết thơ dễ dàng chẳng khác gì gieo thò lò, đánh bài

cầu, nói một cách khác chỉ như người ăn cơm bữa, chẳng có chi đáng kể.

Tra Y Hoàng cầm bút toan viết thơ, bỗng cất tiếng hỏi :

-Không hiểu ngoại hiệu của tên cẩu quan Ngô Chi Vinh là gì? Ngô Tam Quế

viết thơ cho hắn mà dùng ngoại hiệu càng tỏ ra thân thiết.

Vi Tiểu Bảo nhìn Cao Ngạn Siêu nói :

-Cao đại ca! xin đại ca đi hỏi tên cẩu quan đó giùm cho.

Cao Ngạn Siêu liền xuống đông sảnh hỏi rồi chạy về vừa cười vừa nói :

-Tên cẩu quan đó ngoại hiệu là Hiển Dương. Hắn hỏi thuộc hạ lấy ngoại hiệu

của hắn làm chi? Thuộc hạ bảo hắn là Khâm sai đại nhân muốn viết thơ về triều

cho ba vị thượng thư bộ Lễ, bộ Lại và bộ Hình để ca ngợi công lao của hắn một

cách tường tận. Tên cẩu quan đó sướng quá há hốc miệng ra mà cười, cơ hồ

không ngậm lại được nữa. Hắn còn thưởng cho thuộc hạ mười lạng bạc.

Cao Ngạn Siêu nói rồi cầm đĩnh bạc liệng đi.

Quần hùng cười ồ.

Tra Y Hoàng chỉ múa bút một lúc là xong. Tiên sinh trao thơ cho Cố Viêm Võ

hỏi :

-Đinh Lâm huynh! Huynh đài thử coi xem đã được chưa?

Cố Viêm Võ đón lấy thư, Lữ Lưu Lương cũng ngó coi. Cả hai vị đồng thanh

đáp :

-Hay lắm! Thật là tuyệt hảo!

Lữ Lưu Lương cười nói tiếp :

-Câu "Ngờ đâu đức Thái tổ Cao Hoàng đế của chúng ta lúc ban đầu xưng là

"Ngô Quốc" lại ứng vào tên họ của chú cháu ta sau ba trăm năm. Một chữ "Ngô"

này đủ buộc chết chúng rồi, có muốn cãi cũng không được nữa.

Cố Viêm Võ vừa cười vừa giải thích thêm :

-Còn hai câu "Dục trảm bạch xà nhi phú đại phong, nguyện Ngô điệt thủ

thành ý chi tước", thì lấy ý ở trong câu "Dục đồ sơn, Khai binh chi vỹ nghiệp, phi

Thanh Điền tiên sinh vận trù bất vi công" của Lục Kỳ huynh mà phô diễn bằng lời

văn khác.

Tra Y Hoàng cười đáp :

-Đúng thế! Tiểu đệ cứ theo đường cũ mà phô diễn.

Quần hùng trong Thiên Địa Hội ngơ ngác nhìn nhau, chẳng hiểu ba nhà văn

nói chuyện trên trời dưới đất gì.

You've reached the end of published parts.

⏰ Last updated: Apr 27, 2008 ⏰

Add this story to your Library to get notified about new parts!

ldk_196Where stories live. Discover now