Chứng tỏ mình thông thạo ngoại ngữ bằng cách đăng truyện tiếng Anh, nhưng thật ra chỉ là một "cái máy" nghe theo Google dịch răm rắp?
_______________________
Mục đích tôi ngoi lên đây, là muốn nói với các bạn rằng mình đã "săn" được một "con mồi" trong khi lượn lờ qua nhà của vài bạn Author "có vẻ" nổi tiếng. Chả là tôi cũng muốn tìm truyện đọc cho đỡ chán ấy mà. Tôi vào nhà bạn Nyy_Nee tại vì thấy con số followers cao ngất ngưởng, và rồi không hiểu sao con mắt tôi lại chú ý vào Reading List của bạn. Tên truyện là bằng tiếng anh, nói thật thì tôi có hơi hiếu kì trước cái tên đó, bởi vì nó cứ "kì kì" làm sao ấy.
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
Jeon Kim total clash when Prince
Tôi thì cũng hiểu chút ít về ngoại ngữ, thế là tôi dịch ra từng từ để lát sau ghép nghĩa lại, và đây:
- total: tổng cộng - clash: va chạm - when Prince: ... Khi Hoàng tử
Ghép: Jeon Kim tổng cộng va chạm khi Hoàng tử là cái- quái gì?!
Lúc đó, người mà tôi nghĩ có thể soi sáng mình, chỉ có duy nhất một mình bác ấy - Google dịch thần thánh!
Và kết quả...
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
Thì ra, ông bác cũng dịch tương tự như tôi. Mừng dễ sợ luôn chứ! Hừm. Lúc này, tôi chỉ có một suy nghĩ, cách dịch của bạn -taeismylove thật quái lạ!
Nhưng đến khi tôi nhìn lại cái nghĩa tiếng Việt lần nữa, tôi mới ngờ ngợ một điều... là cái tên này, nó quen quen... Tôi nhớ không nhầm thì mình cũng đã từng đọc truyện có tên na ná tại nhà bạn Nyy_Nee thì phải.
Well, một lần nữa chui vào nhà bạn, và rồi, tôi thấy cái này:
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.