Серия 8. Ночное приключение Хулио.

Start from the beginning
                                    



Было уже ближе к часу ночи, когда Хулио тихо вышел из своей комнаты и стал спускаться вниз по лестнице. Весь день голову его не покидала мысль о человеке в чёрной маске, которого он видел сегодня у доньи Тересы. Он не мог точно понять, показалось ему, или нет, но почему-то было мало сомнений, что он ошибся. «Да, на официанте действительно была маска. Значит, убийца официант? Но какой именно? Нет, это абсурд и сейчас, по крайней мере, не стоит забивать этим голову!» - думал Ольмеда. Мысленно он переключился на то, что планировал сделать сейчас, ночью, пока многие спят. Так, незаметно для себя, Хулио спустился на первый этаж и быстрым шагом направился по коридору.
И вот, он уже у цели. Хулио заранее узнал, что дежурить у дверей с золотыми ножами сегодня будет Бернардо. Так и оказалось, однако...Бернардо спал. «Да, хорошую охрану набрал себе Айало!» - усмехнулся Хулио в полутьме. Потом поднёс свой фонарь поближе к лицу спящего полицейского и прямо ему в лицо зашептал: «Бернардо, проснитесь. Я пришёл подменить вас!». Спящий до сего момента мужчина открыл глаза и, ничего не понимая, залепетал:
- Кто вы...я ничего не знаю. Я охраняю дверь с золотыми ножами, вам кстати, нельзя здесь находиться!
- Я Хулио Ольмеда, помните, я с вами встречался днём, и мы условились с вами насчёт этой ночи. Я вам еще заплатил, помните? – нетерпеливо и раздраженно произнес Хулио.

Бернардо, окончательно проснувшись, кивнул.
- А вы точно будете следить? Никуда не уйдёте, будете здесь всю ночь? Мне же потом перед Айало отчитываться. – Зевая, сказал он.
- Ну конечно, поверьте, я имел опыт в подобных делах. В конце концов, я хотя бы, не засну, в отличие от вас! А теперь, вы можете идти, оставить пост, так сказать. Доброй ночи, Бернардо и будьте уверены, что всё будет хорошо, более того, возможно, я предотвращу сегодняшнее убийство!
- Вы? Вы предотвратите убийство? Что вы задумали, сеньор Ольмеда? – изумленно спросил полицейский.
- Ничего я не задумал, Бернардо. Всё, вы можете идти, благодарю вас, что уступили мне ваш пост на сегодняшнюю ночь! – Хулио хотелось, чтобы тот ушел поскорее и оставил его одного.
- А детектив Айало ничего не узнает? – с опаской спросил Бернардо.
- Ничего, будьте спокойны. Утром вы просто скажете Айале всё то, что я вам говорил. – убедительно ответил Ольмеда, и добавил: - А теперь, идите!
Кода он наконец остался один, то присел на пол и задумался. Различные подозрения и догадки мучили его: «Сегодня полнолуние. Убийца, вероятнее всего, уже в отеле, если это, конечно, не Лаура Аларкон, которая уехала в санаторий. Но если сегодня не произойдёт убийства, тогда действительно, убийца она...нет, я не могу поверить в это! Лаура ненормальна, это понятно, особенно если вспомнить её странные припадки, но всё же...нет, нет! Убийца кто-то другой, и это человек в чёрной маске, а возможно и двое. Но вдруг, один из двоих, всё же Лаура? Это нужно выяснить».
Сколько времени прошло, неизвестно, но Хулио уже начинал сковывать сон. Его глаза невольно закрывались, ему хотелось спать, мысли уже не так сильно терзали его ум, но он всё равно продолжал время от времени чутко прислушиваться, к звукам, он прикладывал ухо к двери комнаты, внутри которой лежали злополучные ножи, но ничего не слышал. Кругом царила тишина. От этой мертвой, зловещей тишины, думы мужчины еще больше затуманились. «Ножи...убийца должен взять сегодня нож отсюда. Ведь тот, которым убили вчера ночью горничную, тот нож, который нашли у Лауры, забрал Айало! Точно. Но где же он, этот убийца? Когда он придёт за новым орудием...». Голова Хулио склонилась, и он задремал...
Его разбудил какой-то шум за дверью. Хулио вскочил, его сердце сильно застучало. Он дернул ручку двери, но она была заперта изнутри. «Чёрт, ну конечно! И зачем только я заснул!» - злясь на себя, воскликнул Хулио. Он начал яростно дергать ручку, стучать в дверь, забыв обо всем, а также и о том, что может разбудить остальных. Дверь не поддавалась, слышался только шум шагов в номере. «В любом случае, он не сможет выйти, разве что только, если оглушит меня, но я не дам сделать этого!» - подумал Ольмеда и еще раз навалился всем телом за дверь.
- Откройте немедленно, или я позову полицию! – громко сказал он, продолжаю барабанить в дверь.
Тут послышался скрежет ключа в скважине, Хулио вздрогнул. Дверь отворилась, и он увидел бледное, испуганное лицо дворецкого. Лицо Маттео...
- Маттео? – одновременно изумленно, но в тоже время облегченно вздохнув, произнес Хулио. – Что ты делаешь здесь?
- Сеньор Ольмеда, - дрожащим голосом начал тот. – А вы что здесь делаете? Я просто зашёл сюда, так как очень беспокоюсь по поводу ножей, сами знаете, один нашли сегодня у сеньоры Аларкон, значит второй должен украсть сегодня ночью, скоро, возможно, даже сейчас! Я очень волновался, поэтому и решил посторожить их сегодня и на всякий случай закрыл дверь, чтобы уби...убийца не смог войти. А вы меня так напугали, я подумал, это сам маньяк стучится в дверь! – Маттео била мелкая дрожь, его лицо в полутьме казалось белее стены.
Хулио вдруг усмехнулся и сказал:
- Признаться, ты тоже напугал меня, приятель. Я ведь здесь потому, что заменяю одного из полицейских сегодня, на ночной охране. Просто, у меня в планах было попробовать как-то остановить, а возможно поймать таким образом настоящего убийцу. – Хулио невольно разоткровенничался перед Маттео, поэтому прикусил язык и подумал, что не помешало бы быть начеку. – Кстати, ты ничего не заметил? И давно ли ты здесь? Подожди, ведь комната была
заперта? – вдруг забросил он вопросами дворецкого.
- Я здесь недавно, вошел буквально минуты две до того, как вы стали стучать. – Тем же дрожащим голосом заговорил тот, - Я не успел открыть ящика и убедиться, на месте ли ножи. А дверь я открыл ключом, ведь я дворецкий, у меня много ключей. – Маттео поднял свои бегающие глаза на Ольмеду. Во взгляде дворецкого читался страх и Хулио сразу поспешил успокоить его.
- Не бойся и не волнуйся так, Маттео. – Он положил руку на плечо мужчине. – Я не думаю, что маньяк это ты, хотя кто знает, - тут Хулио засмеялся, - Кто знает, ведь убийцей можешь быть и ты, и даже я.
Маттео еще больше задрожал.
- Да бросьте, Маттео, право! – Хулио невольно перешёл на «вы», - Давайте лучше посмотрим, на месте ли все ножи.
Они открыли ящик с ножами, но все семь были на месте. По-прежнему, не хватало только одного, восьмого ножа. Ольмеда разочарованно вздохнул. И отошёл от шкафчика.
Маттео продолжал стоять, не отрывая пристального взгляда от ножей. Хулио заметил это.
- Маттео, вы заметили что-то странное? Скажите, если это так.
Как будто проснувшись от его вопроса, дворецкий произнес тихо:
- Тут кажется, на ноже пятно!
- Пятно? – переспросил Хулио, снова подойдя к шкафу.
- Да. Вот, смотрите! – и пальцем Маттео указал на небольшое коричневое пятнышко на одном из ножей.
- Вы думаете, это кровь? – задумчиво произнес Ольмеда. – Но откуда она могла взяться там?
- Я не знаю.
- Надо будет утром показать Айале! – решительно произнес Хулио и намеревался закрыть ящик, но Маттео помешал ему и беспокойно забормотал:
- Н...нет. Н...не надо Айале.
- В смысле не надо? – сурово оборвал его тот, - Айало должен знать это и разобраться, ведь если пятно на ноже – действительно кровь, то это еще более запутывает дело.
- Н...не думаю, что это кровь. – заикаясь сказал дворецкий,- Не нужно создавать лишних проблем из-за такого пустяка. Я помою нож, прямо сейчас и никто ничего не узнает! – и вытащив аккуратно золотой прибор, Маттео сделал шаг к выходу.
- Помыть нож? -останавливая его, едва не закричал Хулио, - Даже не смейте! Пятно может быть важной уликой!
- Да какая улика! Это скорее всего, какой-то соус, который не заметили и не отмыли с прошлого приёма гостей, а не кровь! Нет, сеньор Ольмеда, увольте, но я пойду и сотру это пятно сейчас же! Мне проблем с детективом и полицией не нужно! – закончил Маттео, пытаясь выйти из комнаты, но спотыкаясь из-за темноты – фонарь был у Хулио.
- Да какие проблемы с детективом, о чем вы говорите, Маттео! Вы понимаете, что просто так пятно не могло взяться на ноже? – пытался убедить дворецкого тот.
- Д...дайте мне фонарь! – нервно кусая губы, пробормотал Маттео.
Хулио сдался и молча подал фонарь: «Пусть делает, что хочет. Но одного я не могу его оставить, надо бы всё равно проследить за ним!» - решил он про себя, но вдруг остановился. «А как же охрана комнаты? Она сейчас открыта, чёрт возьми, а ключ у этого дворецкого! Я же не могу так оставить это место, ведь убийца тогда получит доступ к новому орудию и тогда, всё пропало, и мой план тоже пропал!» - с отчаянием проносилось в голове Хулио Ольмеда, но потом он решительно и быстро зашагал в ту сторону, куда направился Маттео. «Я мало что знаю о нём и лучше бы его не оставлять одного, мало ли, что...» - думал по дороге Хулио. Новые мысли, подозрения и догадки начали одолевать его...
Однако, увидев освещенную слабым светом фигуру дворецкого, а также услышав шум воды, он успокоился. «Хорошо, Маттео прошёл проверку. А теперь нужно как можно быстрее возвратиться назад, иначе, может произойти то, чего я себе не смогу простить уж точно!» - лихорадочно шептал себе Хулио. Свет на кухне снова погас, значит, Маттео тоже пошёл к комнате, чтобы положить нож обратно. Почти в полной тьме последовал за ним Ольмеда. Сердце, неизвестно почему, сильно колотилось у него в груди. Он почти бежал за дворецким, но вдруг силуэт последнего скрылся из виду куда-то. Сердце перестало колотиться, и вдруг замерло. Страх охватил Хулио: «Боже, я потерял его из виду! Нет, нет, нужно убедиться, что он дошёл до комнаты с ножами и не скрылся куда-либо от меня! Иначе...а если?..».
Когда он дошёл до комнаты, дверь её была настежь распахнута. С отчаянием, но с еле теплившейся в глазах надеждой, вошёл туда Ольмеда. Его немного трясло. Внезапно, рядом раздался возглас ужаса – Хулио обернулся и увидел Маттео, стоящего как пораженный громом. Лившийся из окна комнаты свет луны немного осветил лицо повернувшегося к Ольмеде дворецкого: оно было обреченным и бледным. Дрожащие тонкие губы Маттео смогли только проронить:
- Ножа...один из ножей исчез!
Сжав голову руками, Хулио простоял, не шевелясь с минуту. Потом глаза его как-то странно, дико блеснули и он рванулся к ящику, чтобы убедиться в словах дворецкого.
Ровно разложенные ножи слегка блестели, казалось, что ничего не изменилось, но в ряду не хватало теперь двух ножей...

Гранд отель. Несколько лет спустя. 16 +Where stories live. Discover now