Глава 6

58 2 0
                                    

            Незнакомец появился на Трафальгарской площади уже к обеду. Солнце светило ярко, а за горизонтом уже показывались тучи, что обещало скорое приближение дождя и сильного ветра. Указания, полученные вместе с письмом накануне помолвки Блейка и Элис, были весьма подробно описаны, хоть и не настолько точны, чтобы по ним определить местоположение отправителя.

Машину пришлось оставить в паре кварталов от площади, и теперь необходимо было дойти до центра Лондона, чтобы оттуда последовать дальше согласно указаниям. С какой же ненавистью незнакомец смотрел на улицы Лондона из-под капюшона и темных очков, скрывающих белоснежную кожу вампира.

Пройдя от Трафальгарской площади по улице Пэлл-Мэлл, незнакомец проскочил несколько домов и, дойдя до Грин парка, нашёл именно то место, которое было указано в записке – высокое дерево с толстым стволом, на котором нацарапаны инициалы MV. К слову, сделать это было очень сложно, незнакомец то и дело морщился то ли от боли, то ли от жары, и не на шутку испугался, когда кожа начала краснеть. Но спустя несколько часов всё таки нашёл это дерево и стал ожидать.

Долго ждать не пришлось. К нему подошёл мужчина в элегантном костюме, который больше напоминал бизнесмена или политика, нежели вампира. Внешность иногда бывает обманчива, а внешность вампира тем более. Мужчина был облачен в строгий костюм, из нагрудного кармана выглядывал белый платочек с алой розой. Сам мужчина на вид был лет сорока, невысокого роста и с густыми черными волосами. Мужчина косо посматривал на незнакомца, ожидавшего его под деревом. Видимо, ему показалось, что тот стоит не первый час и уже довольно сильно успел обгореть на солнце.

Но это было не так, совсем не так. Незнакомец стоял также неподвижно, как и час тому назад, и потому многим прохожим показалось, что мужчина словно врос в это место под деревом. А на самом деле это было тот скромный кусочек тени, в которой можно было спрятаться от палящего солнца.

― Здорово выглядишь, ― из уст мужчины это скорее звучало как издёвка, чем как утверждение или замечание. ― Жизнь с этими упырями не идёт тебе на пользу.

― Если это вообще можно назвать жизнью, ― уточнил незнакомец, а мужчина на секунду задумался. ― С другой стороны, у меня есть некоторые жутко увлекательные новости. Элис и Блейк женятся.

Мужчина повернулся всем корпусом к незнакомцу, и даже снял очки, которые скрывали его темные, почти черные глаза, в которых будто не было радужки и зрачка. По видимому, он был сильно огорошен новостью, потому как его взгляд высказывал намного больше, чем его железное молчание в данной ситуации. Но это длилось всего пару минут, после чего он, явно расслабившись, глубоко вдохнул воздух (хотя ему это даже не требовалось) и вновь посмотрел на незнакомца.

― В кратчайшие сроки тебе необходимо решить эту проблему. В самые кратчайшие! Иначе мы рискуем потерять всё.

Мужчина больше ничего не сказал, а лишь удалился из парка в неизвестном направлении. А незнакомец так и остался стоять там, где недавно они разговаривали с мужчиной в элегантном костюме, и думал, нужно ли ему всё это.

Медальон кровавых клановWhere stories live. Discover now