The National Archives, E 142/119 mems 36, 37
Mem 36
King Edward II instructs the sheriff of Northumberland to investigate what was owed to the Templars at Christmas 1307, and to report back to the Treasurer before the close of the Exchequer proceedings at Easter 1309. Writ dated at Westminster, 31 December 1308.
Edwardus dei gr[ati]a Rex Angl[ie] d[omin]us Hib[er]n[ie] + Dux Aquit' vic[ecomiti Northumbr' sal[u]t[e]m. Ex certis causis tibi p[re]cipimus firmius quo pot[er]imus iniunge[n]-
do q[uo]d visis p[re]sentib[us] circumspecte inquirias + diligent[er] modis + viis om[ni]b[us] quib[us] melius videris expedire tam infra lib[er]tatem
q[u]\a/m ext[r]\a/ in balli[v]a tua quot + que debita debebant[ur] Mag[ist]ro + f[rat]rib[us] milicie Templi in Angl[ia] v[e]l eor[um] alicui in eadem balli[v]a tua
ad festum Natal[is] d[omi]ni anno r[eg]ni p[ri]mo v[e]l postea + a quo v[e]l a quib[us] + cui + ex qua causa + a quo temp[or]e + qualit[er]
+ quo modo. E om[n]ia hui[us]modi debita capias in manu[m] n[ost]ram om[n]ib[us] + sing[u]lis p[re]d[ic]te balli[v]e tue que[m] v[e]l quos debitor[e]s
fratru[m] p[re]d[ic]tor[um] esse inven[er]is + ut est d[ic]t[u]m exp[ar]te n[ost]ra firmit[er] inhibendo ne quis eor[um] alicui ip[s]or[um] fratru[m] ut alicui alii no[m]i[n]e
eor[un]dem inde aliquid soluere p[re]sumat s[u]b om[n]i eo q[uo]d nob[is] forisface[re] pot[er]it ullo modo don[e]\c/ aliud inde duxerimus
ordinand'. Et constar[e] fac' distincte + ap[er]te Thes[aurario] + Baron[ibus] de s[ca]cc\a/[r]io n[ost[ro] apud Westm' in Crasti[n]o Clausi Pasch' qualiter
+ quo \modo/ fueris executus hec p[re]d[ic]ta. Et h[ab]eas ibi hoc bre[ve]. T[este] ven[er]abili p[atr]e –– W. Wygorn' ep[isop]p Thes' n[ost]ro apud Westm'
xxxj die decembr' anno r[egni] n[ostri] s[e]c[un]do.
42
[Dorse]
Execut[i]o Isti[us] Br[ev]is patet p[er] Inqu[isitionem] / huic Br[evi annexam;
{The execution of the writ is clear through the investigation attached to this writ.}
[end of Membrane]
Mem. 37
Investigation held at Hartburn on Thursday 20 March 1309. The twelve jurors state that nothing is owed to the Templars and that investigations have been previously made, but that Robert of Fandon, who administered the manor for the king from 11 January –16 November 1308, took a substantial volume of wool, lambs, milk and eggs from the manor.
Inquisitio capta apud Hertbourne {Hartburn, Northumberland} Coram vic' die Jovis in festo s[anc]ti Cudberti An[n]o Rengni Reg[is] E[dwardi] fili R[egis] E[dwardi] s[e]c[un]do p[er]
Rob[ertu]m de Wotton, Ric[ardu]m de oogeL, Thom[am] de fandu[m] Will[elmu]m de Fandu[m], Ric[ardu]m Clercicu[m] de Angerton, Rog[er]u[m] Du[n]tan, Joh[ann]em
de Insul, Will[elmu]m Welle, Rog[erum] Haldan, Will[elmu]m fil' Rog[eri] de ThrapphiL, Joh[ann]em MoreL, Joh[ann]em bercarul' de Angertu[m] qui
dicu[n]t p[er] sac[r]\a/me[n]tu[m] q[uo]d die Mercuri p[ro]x' post Epyfanyam An[n]o Regni R[egis] E' fil' R' E p[ost] Rob[er]tus de fandu[m] tu[n]c
vic[ecomes] Norhumbr' + Joh[ann]es de Schefeld veneru[n]t apud Thorneton' + ceperu[n]t o[mn]ia bona in saysyna Te[m]plarior[um]
inve[n]ta p[er] inde[n]tura[m] int[er] p[re]dictos Joh[ann]em + Rob[er]tum facta[m] qui dicu[n]t +[iam] q[uo]d nulla debita in te[m]pore in brev[e]
co[n]tento n[e]\c/ post p[re]d[ic]t' Mag[is]tro n[e]\c/ fr\a/trib[us] ullo m[od]\o/ debebant[ur]. Dicu[n]t +[iam] q[uo]d Adam de Egestlaf die Sabb[at]i in
vigil' assu[m]p[ci]onis Marys Ano sup\r/dicto Cepit quad' Inquistione[m] de om[ni]mo' bonis mobilib[us] + immobilib[us]
dictor[um] te[m]plarior[um] q[ua]lit[er]cu[n]cque tange[n]tib[us] + Inquisicione[m] illa[m] penes se h[ab]et sub sigill' jurator[um]
p[er] q[u]os Capta fuit inquisicio. Dicu[n]t +[iam] q[uo]d Rob[er]tus de Fandu[m] Cepit de Man[er]io Te[m]plarior[um] de Thorneton'
{1}?xix Pet[ro]s lane p[re]c' cuiuslibet petre iiij s. Ite[m] dicu[n]t q[uo]d dictus Rob[er]tus de Fandu[m] Cepit de dicto
Man[er]io C Lxxi angnys p[re]c' cuiuslibet angni vij d ob[ol'] an[n]o sup[r]\a/d[ic]to. Ite[m] dicu[n]t q[uo]d dict[us] Rob[er]tus de
Fandu[m] Cepit ?Approviame[n]tu[m] an[n]o sup[r]\a/dicto de lacte, C + xvj oviu[m] p[re]c' lacte Cuiuslibet ij d ob[ol'].
Notes
1 As the bottom left-hand corner of the membrane is damaged, the extent of Robert of Fandon's alleged theft from the manor is not clear.
YOU ARE READING
The Knights Templar in Northumberland
Non-FictionThese are draft transcriptions of the custodians' accounts for the Templars' property in Northumberland and Co. Durham, covering the years 1308-10. The accounts are preserved at Kew: The National Archives of the UK : a draft account for 1308-10 in E...