Translations Chapters 4-7

2.7K 101 51
                                    


(Chapter 4)Speaker, Raja- "Vo Keirig em Kosivva?" - What are you?

(Chapter 4) Speaker Raja- "Kosivva Skauvve Savaski." - You hurt me.

(Chapter 4) Speaker Raja- "Vollig Petra Silene, Mya nil seen?" - Adorable little thing, aren't you?

(Chapter 4) Speaker Raja- "Molbet!" - Careful!

Molbet: Caution, Careful, Vigilance

(Chapter 4) Speaker, Raja- "Wa! Vollig! Mya seen Silene! Vollig, Vollig, Vollig!" - Wow! Cute! You're so small! Cute, Cute, Cute!

Vollig: Cute

(Chapter 4) Speaker, Raja: "M-Menta..." - Sorry...

Menta: Apologies

(Chapter 4) Speaker, Raja- "Wa!" -Wow!

(Chapter 4) Speaker, Raja- "Minerve Domiet Myva, Jun Stauric." - Don't mind me, I'm just cleaning myself.

(Chapter 4) Speaker, Raja- "Horosk esquek?" - Does it hurt?

(Chapter 4) Speaker, Raja-"Votmiere? Vollig Melada?"- Are you going somewhere? Cute little Miss?

Votmiere: To go

(Chapter 4) Speaker, Raja - "Mya Vienta Dolosk..." - You're very pale...

Dolosk: Pale or drained of color.

Melada: My lady, little lady, lady or as Raja uses it, Miss. He sees Y/n as a posh cat, so he calls her lady or Miss.

(Chapter 5) Speaker, Raja - "Escava! Melada! Melada!"- Drink! Miss! Miss!

Escava: The action of drinking.

(Chapter 5) Speaker, Raja- "Slochtikk,"- Sit down

Slochtikk: To rest one's self

(Chapter 5) Speaker, Raja- "Viktoliiiii,"- Good morning

Viktoli: A greeting

(Chapter 5) Speaker, Raja- "Hiscan," - Eat

Hiscan: To consume one's prey

(Chapter 5) Speaker, Raja- "Melada, Hiscin."- Miss, eat

Raja: One who wades through open waters

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Ah, Melada, um essa skiett foervorim."- Ah, Miss, you are so weak or Ah, Miss, your weakness makes you so endearing.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Es Winnen ul Mya Ssiek nur Vierforvim. Mya'ne skauvve Myande." - It would do you best not to move. You'll hurt yourself.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Ilyka!"- Clothes!

Ilyka: A modest covering for prude folks

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Ah...Myan Elegiem." - Your leg...

Elegiem: An appendage so it can mean arm, leg, finger, toe, etc. Context matters with this one.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Melada, krieg ricktum niett,"- Miss, please wait here for one second

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Um vierra...fratniem?"- This ones actually hard to translate but roughly at this point in time, touching another's hair was an invitation of intimate contact. What (Name) did at this moment was basically saying "Wanna do foreplay?" and Raja responded with- You want to be intimate?, This created a very awkward moment later on which led up to why he was acting so weird.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "K-iz vier novem?"- A-Are you sure?

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Ah...Mya kon vrash es Skierem." Ah...You can be a little more harsh, you know?

Skierim: Harder, harshly

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Veinnin! Viennin!"- I'm sorry! I'm sorry!

Viennin: A sort of begging for forgiveness

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Meirig....Meirig Melada."- Stay awake....Stay awake Miss.

Meirig: A state of awakening, to be conscious

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Omski, Hisdala! Hisdala Melada!"- I will make you better! Healthy little lady! ( Again a bit of an oddball because it doesn't directly translate to English. Basically, he's making a promise that he will make her healthy once more.

Hisdala: A state of betterment or healthiness.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Brut! Brut! Isk Mienim volmick..."- Brother! Brother! I need your help...

(Chapter 6) Speaker, Raja-"Brut! Kienim vocklig Diemo!"- Brother! Stop being a coward Diemo!

Diemo: Di: two Illiemos: The word for worm. In the end, his name means, The half breed of worm and spider.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Korig, Etniem brosk vorickt, Raja."- Demon, you are not welcome here, Raja.

Korig: Another hard translation that honestly needs context, for now just take it as a boogieman of sorts, a folklore beast that is told to scare children.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Velkiel! Domosk reckniem!" Damn you! For once will you forget the past!

Velkiel: A naughty, naughty, bad word, a curse.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Verisk,"- Please, or I'm begging you,

Verisk: A harsh plea of desperation, desperateness

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Dolosk terhim Vosch."- If we don't do something she will die.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Vem orim dosk."- I have nothing to do with this.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Kienim Vochill!"- It is almost too late!

(Chapter 6) Speaker Raja - "Isk womiin pinta kom vock isk elada Kienimick."-You are letting this woman fall into death's grip.

Kienim/Kienimick: Death, both words are variations of the other one.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Misk dolosk, Oktim sackstim nocziem Raja"- I will heal her, but once I am done you will leave and never return again Raja.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Vielick, Kesk Chierim."- Brace yourself, the worst is yet to come.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Grimsoth, Perim Xiexistame"- Go, do not let them see.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Eska...."- Start or begin

(Chapter 6) Eska - basically to begin an action or to do something.

(Chapter 6) Speaker, Diemo - "Lesk mo rapten Lada. cho dienim. Vi forim donim kie." - The deed is done. She'll be fine. As for you, I'd like to talk with you. Let us go to the back.

(Chapter 6) Speaker, Raja - "Dollosk kierim, Isk tolo miet wir Brut." - I have a bad feeling, but lead the way brother.

Varien: A variation of Variliek given to a next of kin.

(Chapter 7) Speaker, Raja - "Gesk Melada fervorm! Misk voltiem Olmosk!"- Release Miss right now! I swear I will kill you if you don't!

(Chapter 7) Speaker, Diemo - "Sclia, Voltiem liesk mo adulchi boskin."- Stop, act like an adult for once.

(Chapter 7) Speaker, Diemo-"Varien, Hosk Dien Xexcliem. Bosh, Ick wim splanin."- Varien, waver your games at once, Please, I will explain everything forth with.

Arachnophobia (Yandere Arachne x Reader)Where stories live. Discover now