Trùng sinh nịch sủng Minh Vương phi

Trùng sinh nịch sủng Minh Vương phi

81.9K Reads 604 Votes 4 Part Story
tieuquyen28_1 By tieuquyen28_1 Updated Jun 06, 2016

Trùng sinh nịch sủng Minh Vương phi
Tác giả: Thành Trân Trân
Converter:NTHC
Link: http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=134595
	Nội dung giới thiệu:
	Tiêu tương cao cất giữ VIP2016-06-06 kết thúc
	Đã có 17042534 nhân đọc qua cuốn sách này, đã có 9342 nhân cất chứa cuốn sách này. Đã đổi mới 1120585 chữ, tác phẩm đã hoàn thành
	Sủng văn không ngược, nam cường nữ cường, nam nữ chủ thể xác và tinh thần sạch sẽ, một chọi một.
	Đã từng, bởi vì một đôi màu tím đôi mắt bị nhân ghét bỏ, hắn là nổi tiếng thiên hạ vương gia, lãnh khốc thích giết chóc, bễ nghễ thiên hạ.
	Đã từng, bởi vì là mẫu thân chết đi bị phụ thân oán hận, nàng là mọi người đầu biết quận chúa, dung mạo hủy hết, bần hàn nhỏ yếu.
	Kỳ thật, hắn có một đôi thế gian đẹp nhất đôi mắt, cường đại nhất bối cảnh, lợi hại nhất thực lực.
	Kỳ thật, nàng có một bộ tuyệt thế vô song khuôn mặt, kiên cố nhất bối cảnh, tối tinh xảo y thuật.
	Nàng, Lam U Niệm, thế kỷ hai mươi mốt Lam gia người cầm quyền, lại bị tín nhiệm nhất nhân phản bội, sát hại. Một khi vách núi cuối trùng sinh, nàng biến thành nàng, phủ tướng quân Lam U Niệm.
	Kiếp này Lam U Niệm, vắng lạnh lãnh tâm, dung mạo như thiên tiên khuôn mặt hạ ẩn núp là nhất viên vết thương chồng chất tâm.
	Làm tàn khốc vô tình hắn gặp được lạnh băng nàng, ai là ai sủng ái đến sâu? Ai lại vì ai nở rộ nét mặt tươi cười?
	Tình cảnh nhất:
	"Minh Vương, ngươi đến tột cùng muốn như thế nào?" Khuynh quốc khuynh thành nữ tử mang theo vài phần nghiến răng nghiến lợi thanh âm hỏi.
	"Làm ta duy nhất vương phi." Nam tử gư

    YoNi02 YoNi02 Aug 24
    Hay quá thật đau lòng thương thay một đứa bé bị đày đọa như thế thật ác độc
    YoNi02 YoNi02 Aug 24
    Truyện này hay cảm động ta là nam nhân mà nước mắt muốn rơi
    Vinguyn618 Vinguyn618 Jul 06
    Đọc lại lần 2. Mình thích kiểu yy này,  dù j h truyện cũng biến tướng hết dồi,  bớt bớt chê lại. Haizz,  kén quá là k có truyện đọc...
    YoNi02 YoNi02 Aug 25
    Ha ha ha buồn cười quá tên vương gia này đúng là hết chỗ nói
    MinhHuHong0 MinhHuHong0 Jul 28
    mình góp ý nho nhỏ, bạn dịch truyện như thế này, người đọc rất khó hiểu
    MinhHuHong0 MinhHuHong0 Jul 28
    bạn nên dịch từ đằng sau, dùng từ đơn giản thôi.