Story cover for My Bossy Ghost Husband (Part-1 : 1-200) by JuneRoseSlinn
My Bossy Ghost Husband (Part-1 : 1-200)
  • Reads 203,640
  • Votes 8,823
  • Parts 200
  • Time 87h 56m
  • Reads 203,640
  • Votes 8,823
  • Parts 200
  • Time 87h 56m
Ongoing, First published Oct 21, 2024
ကံကြမ္မာရဲ့ ကျီစယ်မှုကိုပဲ အပြစ်တင်ရမလားမသိဘူး , ကျမဟာ မိမိဆန္ဒမပါဘဲ အင်မတန်မှအနိုင်ကျင့်တတ်တဲ့ သဝန်တိုတတ်တဲ့ သရဲတစ်ကောင်နဲ့ လက်ထပ်ခဲ့ရပါတယ် 
အဲ့ဒီ့လက်ထပ်ပွဲကနေစပြီးတော့ ကျမဘဝမှာ တခါမှ အိပ်မက်ထဲတောင် ထည့်မမက်ဖူးတဲ့ အရှုပ်အထွေးတွေ ပြဿနာတွေနဲ့ ကြုံဆုံရပါတော့တယ်....

အနှစ်၉၀၀သရဲကြီး Xue Canနဲ့ ထူးဆန်းတဲ့ဇာတာနဲ့ မွေးဖွားလာတဲ့ တက္ကသိုလ်ကျောင်းသူလေး An Suတို့ကြားက Ghost Marriage ... လူနဲ့သရဲကြားက ချစ်ခြင်းမေတ္တာနဲ့ အနှစ်၉၀၀တောင် ပဟေဠိဆန်ခဲ့တဲ့ An Su ရဲ့ ကံကြမ္မာအကြောင်းကို Romanticဆန်ဆန် Horror ဆန်ဆန် ဖန်တီးထားတဲ့ ဘာသာပြန်ဝတ္တုလေးပါ , ဒီဇာတ်လမ်းရဲ့ plotလေးတွေက ကြိုမှန်းလို့မရအောင် ထူးခြားပါတယ် , အပိုင်းများပေမယ့် တရုတ်ရိုးရာသရဲ တစ္ဆေတွေကိုပါ ထည့်သွင်းရေးသားထားလို့ တစ်ပိုင်းနဲ့တစ်ပိုင်းဖတ်ရတာ ရိုးသွားမှာကိုမဟုတ်ပါဘူးနော်
All Rights Reserved
Table of contents
Sign up to add My Bossy Ghost Husband (Part-1 : 1-200) to your library and receive updates
or
Content Guidelines
You may also like
အကြံကြီးတဲ့ဝန်ကြီးရဲ့မီးဖိုချောင်အကူလေး by RielPhyo
26 parts Complete
#Story and cover photo are not mine. The Scheming Minister's Kitchen Maid Author Língxī Gōngzǐ, 翎兮公子 ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်တဲ့ ဝန်ကြီးက သူနဲ့အိပ်ဖို့ ကြိုးစားတဲ့ အိမ်ဖော်ဒါဇင်လောက်ကို သေအောင်ရိုက်နှက်ပြီးတဲ့နောက် သူ့မှာ အစားအသောက် အတွက် ခစားမယ့်သူတောင် တစ်ယောက်မှမရှိတော့ဘူးတဲ့လေ။ "အဲ့ကိုသွားပြီးတော့ အလုပ်ကို ကြိုးကြိုးစားစားလုပ်။ဝန်ကြီးရဲ့ အိပ်ယာပေါ် တတ်ဖို့မကြံနဲ့။မင်းရဲ့လစာက အရင်ထက် ငါးဆ တိုးလာစေရမယ်။ မင်းသာ သုံးနှစ်လောက် ဒဏ်ခံနိုင်ရင် ငါအာမခံတယ် မင်းအိမ်ပြန်တဲ့အခါ ဂုဏ်ရှိရှိနဲ့ ပြန်စေရမယ်။ဒါပေမယ့် မင်းသူ့ကို ဖျားယောင်း‌လို့ကတော့ ပိုက်ဆံတွေဘာတွေ ထားလိုက်၊ မင်းဘဝတောင် ဖွတ်ဖွတ်ညက်ညက်ကြေသွားလိမ့်မယ်.....!! " ...လို့ အသက်ကြီးကြီး ဘဏ္ဍာထိန်းကြီးက ငါ့လက်ကိုကိုင်ပြီး အလေးအနက်ကြီး အကြံပေးနေခဲ့တယ်။သူ့ကြည့်ရတာ ငါစိတ်လွတ်သွားပြီး အရူးလုပ်ရပ် လုပ်မှာကြောက်လို့ထ
သွေးသောက်ခြင်းက အမြဲအလုပ်ဖြစ်တယ် - 2 Complete by nga-nu
27 parts Complete
Original-FECXIAOYUE/KKworld Translate 🌺nga-nu ချိုးယွဲ့ ဆိုတဲ့ကောင်မလေးက သူ့အကို ပျောက်ဆုံးမှုအတွက် အမှန်တရားကိုရှာဖွေ ချင်ခဲ့တယ်။ဒါပေမယ့် မမျှော်လင့်ဘဲ ပန်းချီကား တစ်ချပ်ထဲကနေ အခြားစိတ်ကူးယဥ်ကမ္ဘာတစ်ခု ကိုရောက်သွားခဲ့တယ်၊Vampire Hunter Edwardကို ကယ်မိခဲ့ရာကနေသူက Vampire ဖြစ်နေမှန်းသိသွားတယ်....သူမရဲ့အကိုကရော ဘာလို့ပျောက်သွားရတာလဲ????? လူသားကောင်မလေးနဲ့Vampireတို့ကြားက ကွဲပြားတဲ့အချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်တယ်။ ခ်ိဳးယြဲ႕ဆိုတဲ့ေကာင္မေလးက သူ႕အကို ေပ်ာက္ဆုံးမႈအတြက္ အမွန္တရားကိုရွာေဖြ ခ်င္ခဲ့တယ္။ဒါေပမယ့္ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ ပန္းခ်ီကားတစ္ခ်ပ္ထဲကေန အျခားစိတ္ကူးယဥ္ကမၻာတစ္ခု ကိုေရာက္သြားခဲ့တယ္၊Vampire Hunter Edwardကို ကယ္မိခဲ့ရာကေနသူက Vampire ျဖစ္ေနမွန္းသိသြားတယ္....သူမရဲ႕အကိုကေရာဘာလို႔ေပ်ာက္သြားရတာလဲ????? လူသားေကာင္မေလးနဲ႕Vampireတို႔ၾကားက ကြဲျပားတဲ့အခ်စ္ဇာတ္လမ္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္တယ္။
You may also like
Slide 1 of 20
ချစ်လှစွာသော ညီမလေး(mm translation)(complete) cover
စေ့စပ်ပွဲပြတ်ပြီးနောက် ပိုချောလာတယ် ( MM Trans ) cover
ဒဏ္ဍာရီထဲက ပန်းသုံးပွင့် cover
ခြေထောက်မစေ့နိုင်တော့ဘူး (ဘာသာပြန်) cover
ကွာရှင်းပြတ်စဲပြီးနောက်... cover
ရင်ခုန်သံသတိပေးချက်(Complete) cover
🇵‌🇪‌🇹‌ cover
ပထမဆုံးအကြိမ် မဟုတ်ပါဘဲ cover
ဓားသွားထက်ကဖူးစာ cover
🌸ပန်းနုရောင်ဘာသာစကား🌸 cover
စေ့စပ်ပွဲပြတ်ပြီးနောက် ပိုချောလာတယ် -2  ( MM Translation )  cover
အကြံကြီးတဲ့ဝန်ကြီးရဲ့မီးဖိုချောင်အကူလေး cover
အရှက်မရှိသောဥက္ကဌ(MM translation) cover
မစ္စတာဖုနှင့် သူ၏ချစ်ဇနီးလေး cover
အကောင်းဆုံးအချစ်ကို ပေးပါရစေ// အေကာင္းဆုံးအခ်စ္ကို ေပးပါရေစ(Myanmar Translation) cover
ဖုန်းမြည်သောအခါ cover
Love Me Gently , Bossy CEO ( MM Translation ) cover
ယောက်ျားဆုပန်ခြင်း💗  cover
Only for you {Yandere boys x Female reader} cover
သွေးသောက်ခြင်းက အမြဲအလုပ်ဖြစ်တယ် - 2 Complete cover

ချစ်လှစွာသော ညီမလေး(mm translation)(complete)

4 parts Complete

Crime Story တစ်ပုဒ်ပါ အချစ် အမုန်း နဲ့ အတ္တတွေ အကြောင်းကို အခြေပြုပြီး ရေးထားတဲ့ short story တစ်ပုဒ်ပါ သာသာ့ရဲ့ ပထမဆုံး translation တစ်ပုဒ်ပါ Original Author-JOHN ESCOTT Translated by Mi Ohm Crime Story တစ္ပုဒ္ပါ အခ်စ္ အမုန္း နဲ႕ အတၱေတြ အေၾကာင္းကို အေျချပဳၿပီး ေရးထားတဲ့ short story တစ္ပုဒ္ပါ သာသာ့ရဲ႕ ပထမဆုံး translation တစ္ပုဒ္ပါ Original Author-JOHN ESCOTT Translated by Mi Ohm