Story cover for Kızıl by ClassicsTR
Kızıl
  • WpView
    Reads 4,166
  • WpVote
    Votes 255
  • WpPart
    Parts 4
  • WpView
    Reads 4,166
  • WpVote
    Votes 255
  • WpPart
    Parts 4
Complete, First published May 05, 2021
Zweig gençlik dönemi yapıtlarından Kızıl'da öğrenim için Viyana'ya giden genç bir tıp öğrencisinin büyük kentin gerçekliğine uyum sağlama ve yetişkinliğe adım atma sürecini anlatır. Kendini birdenbire ailesinden uzakta soğuk bir odada yapyalnız bulan bu genç adam, zamanla girdiği bunalımın etkisiyle hayallerinden, başlangıçta büyük bir hevesle sarıldığı tıp eğitiminden vazgeçme noktasına gelmiştir. Tam da o günlerde kızıla yakalanan ve yardımına ihtiyaç duyan bir kız çocuğu onu hayata geri çağırır.

Yayınevi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, 2014 
Yazar: STEFAN ZWEIG
Özgün Adı: SCHARLACH
Editör: GAMZE VARIM
Çeviren: REGAİP MİNARECİ
Public Domain
Sign up to add Kızıl to your library and receive updates
or
#17dünyaedebiyatı
Content Guidelines
You may also like
Savaş ve Barış by ClassicsTR
92 parts Complete
I. Cilt Savaş ve Barış, "klasik" dendiğinde akla gelen ilk kitaplardan. Na­poléon'un Rusya'yı işgalini anlatan dev bir savaş romanı, aynı zamanda bir Rusya panoraması. 1800'lerin ortalarında Rusya'nın içinde bulunduğu sosyal ve ekonomik koşullar, kentlerde, köy ve kasabalarda, büyük çiftliklerde sürdürülen hayat, dönemin önde gelen kişilikleri, saray yaşamı, özellikle üst sınıf ustaca çiziliyor. Tolstoy, birinci cildin önsözünde Savaş ve Barış'ı yazarken hissettiklerini, yaptığı zorlu çalışmaları ve romanın geçirdiği aşamaları anlatıyor. Bu metinler, özellikle bu dev romana yazarının gözünden, daha yakından bakma fırsatı verdiği için çok önemli. II. Cilt Tolstoy, bu kitapta anlatılan büyük tarihsel olayların yalnızca imparatorların ya da toplumları yönetenlerin iradeleriyle ortaya çıkamayacağını, bu tür gelişmelerin pek çok nedenlerin bir araya gelmesiyle gerçekleştiğini göz önüne seriyor romanının sonunda. Elinizdeki çeviri, Savaş ve Barış'ın, dönemin Maarif Vekaleti'nin Zeki Baştımar'a ısmarladığı, 1943-49 yılları arasında yapılan eksiksiz çevirisi. Zeki Baştımar bu çeviriyi o sırada Bursa'da hapiste olan Nâzım Hikmet'le birlikte yaptığı halde, bilinen siyasi nedenlerle Nâzım'ın adı hiçbir zaman kitapta yer almadı. Bugün bu çeviri Baştımar ailesinin de isteği üzerine iki çevirmen adıyla yayımlanırken, metne, günümüz için eskimiş ve anlaşılması güçleşmiş sözcüklerin yenileştirilmesi dışında dokunmamaya özen gösterildi; sadece ilk baskılardaki Harb ve Sulh yerine, eserin yıllardır alışılmış yeni adı Savaş ve Barış tercih edildi. Özgün Adı : Voyna i Mir Çevirmen : Nâzım Hikmet Ran, Zeki Baştımar Sayfa Sayısı : 1712 Baskı Bilgileri : 2.Baskı Mart 2012
You may also like
Slide 1 of 10
BEN SEN  ANKET cover
Savaş ve Barış cover
Hayvan Çiftliği cover
Bir Delinin Hatıra Defteri cover
İnsan Neyle Yaşar? cover
Kalbe Zarar cover
Felatun Bey ile Rakım Efendi cover
Sherlock Holmes - 3. Cilt cover
Yeşim cover
Kalbimdeki Şırınga |JJK cover

BEN SEN ANKET

24 parts Ongoing

TERSTEN ÖNE DOĞRU OKURSANIZ REKLAM ÇIKMAZ. ANKET, RESİM, SÖZLER... Ankette 6. sırdayız. 05.09.23 Ankette 5. sıradayız 07.09.23 karma da 1. sıradayız 07.09.23 Ankette 2. sıradayız 08.09.23 cevapla da 1. sıradayız 24.05.24