Ác mã ác nhân kỵ

Ác mã ác nhân kỵ

325 Reads 7 Votes 1 Part Story
phamthiphuonglinhhp By phamthiphuonglinhhp Updated May 15, 2014

Tác phẩm : Ác mã ác nhân kỵ (恶马恶人骑)

Tác giả : Hắc Bạch Kiếm Yêu (黑白剑妖)

Translator : Quick Translator

Editor : Hoàng Ngọc Cầm

Cố vấn : M.K

Thể loại : giang hồ cổ trang, nhất công nhất thụ, vô sỉ công, lưu manh thụ, công sủng thụ, hài hước, HE

Văn án 



Lão Ngũ của Lý gia là Lý Tùng Tử nhàn rỗi không việc gì làm thường xuống phố gây náo loạn, phá làng phá xóm. Mãi cho đến một ngày tiểu lưu manh khi thiện phạ ác (1) chạm mặt Thắng Tuyết công tử Thẩm Lục Tửu. Như thể Thiên lôi giáng sét xuống trần gian, tiểu bá vương khẳng định đã gặp vận hạn.

Mọi người ai nấy đều truyền tai nhau rằng Thắng Tuyết công tử bề ngoài dát vàng nạm ngọc nhưng bên trong lại vô cùng bại hoại. Đây là ý chỉ y là một kẻ nội ngoại bất nhất, mặt người dạ thú.

Từ nay về sau, hai người là ngươi truy ta chạy, sau lưng như có dây leo quấn lấy, dính chặt không thể dứt ra. Lý tiểu đệ ngốc nghếch trốn đến đâu cũng không thoát, chỉ có thể ôm đầu kêu to rằng "Tại sao lại có thứ người dính như kẹo mạch nha và da mặt dày...