Both Walt Disney Pictures and DreamWorks bid for the US distribution rights for Spirited Away. Eventually, Disney won the rights to dub the English adaptation of Spirited Away, under the supervision of Pixar animator John Lasseter. A Miyazaki fan, Lasseter would sit with his staff and watch Miyazaki's work when encountering story problems, and at one point they did so with Spirited Away, which impressed Lasseter. Upon hearing his reaction to the film, people at Disney asked Lasseter if he would be interested in trying to bring Spirited Away to an American audience. Lasseter agreed to be executive producer for English adaptation. Soon, several others began to join the project: Beauty and the Beast co-director Kirk Wise and Aladdin co-producer Donald W. Ernst joined Lasseter as director and producer of Spirited Away respectively. Cindy Davis Hewitt and Donald H. Hewitt penned the English-language dialogue, which they wrote to match the characters' original Japanese-language lip movements
YOU ARE READING
Studio Ghibli FactsRandom
Just as the title says, this is a book filled with Studio Ghibli facts! Studio Ghibli Facts is completed - thank you for reading, and please comment and vote!