الرأي الثامن والعشرون

93 12 10
                                    

رواية "برد"

Rawan_Hyun

الغلاف جميل وبسيط

الوصف قصير اوى ومش بيديك احساس انك عايز تدخل تقرأ بس مش بطال

اسم رواية جامد وحساه بيوصف القصة

السرد جميل بس انا بفضل الكلام يبقى ما بين علامات تنصيص

بس اللى قفلنى من جو الرواية الكلام اللى بالانجليزي يعنى مرة يكلموا اوليفيا بالانجلش ومرة بالعربى محبتش الموضوع ده وانا كقارئ بفضل الكلام معاها يبقى بالعربى لان جو الرواية عربى

الفكرة برا الصندوق ودى حاجة مخلية الرواية مميزة

التقييم 9/10

RawanHokkam

_لا يوجد أخطاء إملائية كثيرة، فقط زفرته ليس ذفرته وشيء ليس شيءا ( لأن الهمزة لا يوضع بعدها ألف تنوين) أولئك ليس أولائك، عدا ليس عدى.
_يجب استخدام النقطة وعلامات الترقيم الأخرى لا تقتصر الكتابة على ( ! ، ) فقط.
_الفكرة جيدة وغير منتشرة.
_طريقة السرد جيدة يمكن تطويرها، لكن على كل حال هي ليست سيئة أبدا.
_الاسم مناسب للفكرة والمحتوى.
_يجب عدم التقليل من ذوي الاحتياجات الخاصة لتلك الدرجة، كي لا يُجرَح شعورهم.
_ترتيب الأحداث جيد وكذلك سرعتها، ليست بطيئة ولا سريعة.
_ الوصف صغير جدا جدا، هو جيد لكن يفضل لو تم وضع وصف أطول كأول حوار بين البطل والبطلة أو أي حوار آخر أو وصف لحالة الأشخاص في ذلك الزمن، أي شيء أكبر قليلًا.
_يمكن وضع غلاف أفضل، فليس من الطبيعي جعل رواية تتحدث عن عدم وجود المشاعر وضع رجل يبكي كغلاف لها !
_يفضل عدم وضع كلمات إنجليزية نهائيا في رواية عربية.
_الرواية بشكل عام جيدة جدا وبها غموض وتشويق. _يمكن تقييمها ٨/١٠

shiro_int

الاسم: اسم الستوري لايق على الأحداث و كدا لكن يفضل لو يبقى "برود" لأنه متعلق بالمشاعر عكس برد بيعبر عن الطقس مثلًا.
الكوفر : هو المفروض في الستوري انهم مش بيعيطوا و كدا و مفيش مشاعر غير عند قلة قليلة منهم فالكوفر فيه شخص بيبكي و دا مناقض للأحداث إلا لو الفصول الي بعد كدا فيها تغييرات.
الديسكريبشن:هو عاطفي أكتر من علمي و بيوحي إن مثلا الأحداث فيها عاطفة و مبيوصفش الأحداث و التخيلات العلمية الي في الستوري نفسها.
الإملاء: بشكل عام الإملاء كويس جدًا لكن في أخطاء قليلة زي مثلًا : شيءا هي شيئ و علامات الترقيم استخدامها قليل يعني النقطة شبه مش موجودة و علامات التنصيص بين الكلام و اقتصرت علامات الترقيم علي علامة التعجب و الفاصلة.
السرد:السرد كان جميل جدً و الأحداث واخدة حقها في الظهور و مفيش لخبطة بعد التنقل من شخصية لأخرى.
الوصف: الوصف كان عبارة عن إخبار القارئ بحقائق عن الوقت دا أكتر من وصف للموقف و الشخصية و الانفعالات فلازم تفصل بين الحقائق دي و تخليها مثلا مشاهد بعينها بعيدًا عن وصف مشهد أو موقف بيحصل للشخصية.
ملاحظات: الحوار قليل جدًا بين الشخصيات يعني انت انغمست في السرد لكن علي حساب الحوار لكن ممكن يكون بسبب طبيعة العصر دا ان التفاعل فيه قليل.
لما مصطفى كان بيكلم اوليفيا ليه في الأول كلمها انجليزي و بعدها عربي ، يعني أعتقد العربي أفضل و نبعد عن وجود الانجليزي طالما القصة عربي.

Unknown Soldiers Opinionsحيث تعيش القصص. اكتشف الآن