Aynı yer. Bir sokak.
(Capulet, Paris ve Uşak girer.)
CAPULET
Montague de teminat vermiş benim gibi, cezalarımız birmiş; zaten güç değil bence biz yaşlılar için barışı korumak.
PARİS
İkinizin de şanlı bir geçmişi var;
Yazık doğrusu yıllarda kavgalı yaşamanız.
Peki efendim, teklifime ne diyorsunuz?
CAPULET
Daha önce dediğimi:
Kızım dünyanın yabancısı henüz;
Daha on dört yılın geçtiğini görmedi;
Hele iki yaz daha ihtişamla solup gitsin de
Kızımız gelinlik çağına geldi diyelim biz de.
PARİS
Mutlu anne oldular ondan daha gençleri.
CAPULET
Ama tez bozuluyor öyle erken evlenenler.
Toprak ondan başka bütün umutlarımı yuttu, umutlu mirasçısı odur dünyalığımın.
Yaklaş ona Paris, gönlünü kazan, ancak bir parçasıdır arzum onun rızasının
Kabul ederse, onun seçme sınırlan içindedir benim rızam ve destekleyen oyum.
Geleneksel bir şölen veriyorum bu gece, nice konuklar çağırmış bulunuyorum, yani sevdiklerimi;
Sen de varsın aralarında, başım üzre yerin; senin varlığın senliğimi bir kat daha arttıracaktır.
Yerde yürüyüp göğü aydınlatan yıldızlar göreceksiniz bu gece fakirhanemde.
Süslü giysilere bürünmüş nisan topallıyan kışın ardı sıra gelirken nasıl bir coşku duyarsa tutkulu gençler, evimde öyle bir haz duyacaksınız siz de taze, dişi tomurcuklar arasında bu gece.
Hepsini dinleyin, görün hepsini, kendinize en lâyık olanı beğenin; onun dışında kalanlar, —kızım da bu arada— kalabalıktan başka bir şey değildir artık.
Gelin benimle.
(Uşağa bir kâğıt vererek)
Haydi oğlum, güzel Verona'yı tara baştan başa; adı burda yazılı olanları bul da, söyle onlara, evim ve konukseverliğim bekler kendilerini.
(Capulet ve Paris çıkar.)
UŞAK
Adı burda yazılı olanları bulmak ha!
Kunduracı mezurasıyla, terzi kundura kalıbıyla, balıkçı kalemiyle, ressam ağlarıyla uğraşmalı derler.
Bense adı burda yazılı olanları bulayım diye gönderiliyorum, ama yazanın yazdığı adları bir türlü bulamıyorum.
Bilginlere başvurmalı.
Bak şu tesadüfe, geliyorlar işte!
(Benvolio ile Romeo girer.)
BENVOLIO
Adam sen de, bir ateş başka bir ateşi söndürür,
Bir ağrı başka bir acıyla hafifler;
Başın döndü mü, tersine çevir onu;
Umutsuz bir keder başka bir kaygıyla giderilir:
Yeni bir zehir bul gözlerine,
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Romeo ve Juliet
Historical FictionRomeo ve Juliet, İngiliz oyun yazarı William Shakespeare tarafından yazılmış bir oyundur. İngiliz edebiyatının klasiklerinden biri olan eser, yazarın en iyi bilinen oyunlarından birisidir. 1591-1596 arasında yazıldığı düşünülür. Yayınevi: Remzi Kita...