Dear Professor Joseph Wellens,
I was sorry to hear of your recent illness but am glad to hear that you are making a speedy recovery. I also find the countryside air one of the best cures for an ailing chest, having myself had some trouble with that a few months ago. My wife is particular to drinking hot lemon in such times, might I recommend that for temporary relief?
I am writing to you, however, principally about the matter that I was only able to mention briefly on my last visit to your esteemed university. That is to say, the French letters that I have been fortunate enough to collate more of since we spoke. I am aware of your suspicions and acknowledge that they are not without cause, but I think that you will discover that my findings are now a great deal more complete.
Indeed, I am so convinced of their accuracy that I have gone to the trouble of having them copied so you might peruse them yourself (and have attached the bundle accordingly). They are, I admit, translated copies of the lost original – and so perhaps some of the meaning may have changed from the switch to English, but I still believe that they are of tremendous historical and literary importance. Unfortunately, the names, dates and etc that have been censored, no doubt for political reasons, have proved elusive but I hope that you will bear with the letters despite this admitted ambiguity.
Let me implore you no more, however, my good sir. I look forward to your response - although I wish for you to take all the time you need in assessing the evidence that I have presented. I shall, in the meantime, persist with my endeavours of learning more and hopefully will have more to share when we next correspond.
Prof. Samuel Collins
YOU ARE READING
Dangerous LettersHistorical Fiction
Dear Reader, This letter serves less as a preface to what you are about to read, and more as a cautionary warning. For this is a dark, terrible tale and though I must suffer further as its caretaker, you need not burden yourself with what lies with...