Katherine Ho-Yellow (Crazy Rich Asians OST)

55 4 0

流星 'Meteors' Crazy Rich Asians Version sung by Katherine Ho [Updated 20 Aug 2018: Katherine's version was originally arranged and sung by Li Wenqi 李文琦]

'Yellow' Original Version (in English) written and sung by Chris Martin of Coldplay 流星 'Meteors' (in Mandarin) written and originally sung by Zheng Yun 郑钧

I wanted to know
wǒ xiǎng zhī dào
我想知道

How long a meteor could fly for
liú xīng néng fēi duō jiǔ
流星能飞多久

And whether its beauty was worth looking for
tā de měi lì shì fǒu zhí de qù xún qiú
它的美丽是否值得去寻求

The flowers of the night sky scattered and fell behind you
yè kōng de huā sàn luò zài nǐ shēn hòu
夜空的花散落在你身后

(It made me) happy for a very long while
xìng fú le wǒ hěn jiǔ
幸福了我很久

The wait was worth it
zhí dé qù děng hòu
值得去等候

And thus my heart rushed madly
yú shì wǒ xīn kuáng bēn
于是我心狂奔

From dusk till dawn
cóng huáng hūn dào qīng chén
从黄昏到清晨

(Until I) couldn't bear it any longer
bù néng zài chéng shòu
不能再承受

(My) feelings and hopes (then) landed in your hands
qíng yuàn zhuì luò zài nǐ shǒu zhōng 情愿坠落在你手中

(And) gained wings to become a rainbow in the night
yǔ huà chéng hēi yè de cǎi hóng
羽化成黑夜的彩虹

They shed what constrained them and became a breeze in the moonlight
tuì biàn chéng yuè guāng de qīng fēng 蜕变成月光的清风

Became a breeze in the moonlight
chéng yuè guāng de qīng fēng
成月光的清风

Repeat five times: In happiness (I) leapt into your torrents
xìng fú tiào jìn nǐ de hé liú
幸福跳进你的河流

And swam all the way to the end
yī zhí yóu dào jìn tóu
一直游到尽头

Leapt into your torrents
tiào jìn nǐ de hé
跳进你的河

Ending: I wanted to know
wǒ xiǎng zhī dào
我想知道

How long a meteor could fly for
liú xīng néng fēi duō jiǔ
流星能飞多久
And whether it truly is beautiful
tā de měi lì shì fǒu
它的美丽是否

Zheng Jun's omitted lyrics: I hurled myself forwards and leapt
wǒ zòng shēn tiào
我纵身跳

Leapt into your torrents
tiào jìn nǐ de hé liú
跳进你的河流

And swam all the way to the end
yī zhí yóu dào jìn tóu
一直游到尽头

There (I) was freed
nà li duō zì yóu
那里多自由

I made a wish
wǒ xǔ gè yuàn
我许个愿

I made a wish for protection
wǒ xǔ gè yuàn bǎo yòu
我许个愿保佑

That my soul would be stilled in this most glorious of moments
ràng wǒ de xīn níng gù zài zuì měi de shí hòu
让我的心凝固在最美的时候

(When my) feelings and hopes landed in your hands
qíng yuàn zhuì luò zài nǐ shǒu zhōng
情愿坠落在你手中

(And) gained wings to become a rainbow in the night
yǔ huà chéng hēi yè de cǎi hóng
羽化成黑夜的彩虹

My feelings and hopes will not see the bright day again
qíng yuàn bú zài jiàn míng mèi de tiān
情愿不再见明媚的天 - 情願不再見明媚的天

I made a wish that this most precious of moments would be preserved
wǒ xǔ gè yuàn bǎo yòu zài zuì měi de shí hòu
我许个愿保佑在最美的时候

I made a wish
wǒ xǔ gè yuàn
我许个愿

Zheng Jun's original ending: I had wanted to know
wǒ xiǎng zhī dào
我想知道

How long a meteor could fly for
liú xīng néng fēi duō jiǔ
流星能飞多久

(I shall now be) happy for a very long time
xìng fú le wǒ hěn jiǔ
幸福了我很久

Credit: https://beanielei.blogspot.com/2018/08/my-translation-of-crazy-rich-asians.html

KABAR KABARIBaca cerita ini secara GRATIS!