Poem #8

479 31 1
                                    

Arabic:

من ذا الذي قد نال راحة سره * في عسره إن كان أو في يسره

فأخو التجارة خـائف مترقب * مما يلاقي من خسارة أمره

وأخو الوزارة حـائر متفـكر * مما يقاسي من نوائب دهره

وكذلك السلطـان في أحكامه * رهن الهموم على جلالة قدره

ولقد حسدت الطير في أوكاره * فوجدت أكثر ما يصاد بوكره

تالله لو عـاش الفتى من دهره * ألفا من الأعوام مالك أمره

متلـذذا فيهـا بكل مليـحة * متنعما فيها بنعمى عصره

لا يعتريـه السقـم فيها مرة * أبدا ولا تطرا الهموم بفكرهy

وصفت له الأيـام حتى إنـه * لا تنطق الأصوات عند مقره

ما كان ذلك كلـه ممـا يفي * بمبيت أول ليلة في قبره

English:

Who has found true peace of mind

In better, or perhaps in worse?

The businessman is worn with fear

Of loss in his commerce

The statesman lives in fretful dread

Of times and tides adverse

The potentate, for all his power

In thrall to angst and fears

For after every glad report

Comes news that rocks his piers

I’d envy the birds, but the nest, I found

Is oft where the kill occurs

By Allah, if a man had to live, in control

Of his life, for a thousand years

Indulging in every beauty’s delight

In a bliss that for life endures

With never an illness obstructing his way

And he never a worry incurs

And tranquility reigns, and his days are serene

And no noise ever reaches his ears—

None of that would avail him the first night spent

In the grave, when he ends his years.

Poems by Imam ash-Shaf'iWhere stories live. Discover now