Глава 16. Черная-черная ночь

6 1 0
                                        

Гермиона не хотела брать много вещей, но зачем-то взяла. И если волшебная палочка и книга о проклятиях были вполне оправданы, пижама и зубная щетка показались явно лишними. И все же она положила и то, и другое.

Мало ли что может пойти не так? С Малфоем нельзя знать наверняка.

Закинув сумку на плечо и в последний раз оглядев комнату, словно ей не суждено вернуться, пойди все не по плану, Гермиона скрестила пальцы на удачу и направилась в сторону комнат старост Слизерина.

Она знала, куда идти, но до этого вечера ни разу там не была. Не думала, что когда-нибудь нелегкая занесет... Но у судьбы свои планы.

— Сорок пять минут, Грейнджер, — издеваясь, похвалил Драко, отворяя для нее дверь. — Поразительная пунктуальность.

— Хочу быстрее все закончить.

Гермиона боялась, что в последний момент дверь в комнату напротив отворится, и Панси Паркинсон застанет ее прямо на пороге спальни Малфоя. Но обошлось.

Комната слизеринца оказалась неожиданно похожа на ее собственную: минимум мебели, никаких украшений, гобеленов и бархатных балдахинов, зато много книг.

— Ты будто удивлена, — продолжал веселиться Драко, заметив ее реакцию. — Ожидала увидеть банки с диким огнем, проклятые ожерелья и кандалы?

— Не кандалы. Наверное.

Малфой усмехнулся и, развалившись на кровати, принялся наблюдать, как она выкладывает на стол необходимые для работы вещи. Травы, книги, талисманы.

— Твой подход к делу... Поражает, — выдал он, так и не дождавшись, что Гермиона продолжит разговор сама.

Ее рука замерла над склянкой с зельем, очищающим мысли. Похоже, не пригодится. Сегодня ей нужно что-то сильнее.

— Ты хочешь, чтобы я помогла или нет? Болтовня мешает.

— Какая черствость, — ужаснулся Малфой. — А ведь это наша первая ночь вместе...

— Мы уже говорили об этом.

— И я обещал оставить тебя в покое, когда сделка завершится. У меня еще есть время.

— Время на что?

Вместо ответа он подошел к Гермионе со спины и, небрежно потянувшись за томиком о проклятиях, коснулся ее плеча. Будто случайно.

The Magic ArgumentWhere stories live. Discover now