|
|||||||||||
Hamlet : Shakespeare
3
Hamlet Tragedia
Guillermo Shakespeare Si non errasset, fecerat ille minus. Martialis epigrammat, lib. I. Pr�logo La presente Tragedia es una de las mejores de Guillermo Shakespeare, y la que con m�s frecuencia y aplauso p�blico se representa en los teatros de Inglaterra. Las bellezas admirables que en ella se advierten y los defectos que manchan y obscurecen sus perfecciones, forman un todo extraordinario y monstruoso: compuesto de partes tan diferentes entre s�, por su calidad y su m�rito, que dif�cilmente se hallar�n reunidas en otra composici�n dram�tica de aquel autor ni de aquel teatro; y por consecuencia, ninguna otra hubiera sido m�s a prop�sito para dar entre nosotros una idea del m�rito po�tico de Shakespeare, y del gusto que reina todav�a en los espect�culos de aquella naci�n. En esta obra se ver� una acci�n grande, interesante, tr�gica; que desde las primeras escenas se anuncia y prepara por medios maravillosos, capaces de acalorar la fantas�a y llenar el �nimo de conmoci�n y de terror. Unas veces procede la f�bula con paso animado y r�pido, y otras se debilita por medio de accidentes inoportunos y episodios mal preparados e in�tiles, indignos de mezclarse entre los grandes intereses y afectos que en ella se presentan. Vuelve tal vez a levantarse, y adquiere toda la agitaci�n y movimiento tr�gico que la convienen, para caer despu�s y mudar repentinamente de car�cter; haciendo que aquellas pasiones terribles, dignas del coturno de S�focles, cesen y den lugar a los di�logos m�s groseros, capaces s�lo de excitar la risa de un populacho vinoso y soez. Llega el desenlace donde se complican sin necesidad los nudos, y el autor los rompe de una vez, no los desata; amontonando circunstancias inveros�miles que destruyen toda ilusi�n, y ya desnudo el pu�al de Melp�mene, le ba�a en sangre inocente y culpada; divide el inter�s y hace dudosa la existencia de una providencia justa, al ver sacrificados a sus venganzas en horrenda cat�strofe, el amor incestuoso y el puro y filial, la amistad fiel, la tiran�a, la adulaci�n, la perfidia y la sinceridad generosa y noble. Todo es culpa; todo se confunde en igual destrozo. Tal es en compendio la Tragedia de Hamlet, y tal era el car�cter dram�tico de Shakespeare. Si el traductor ha sabido desempe�ar la obligaci�n que se impuso de presentarle como es en s�, no a�adi�ndole defectos, ni disimulando los que hall� en su obra; los inteligentes deber�n juzgarlo. Baste decir, que para traducirla bien, no es suficiente poseer el idioma en que se escribi�, ni conocer la alteraci�n que en �l ha causado el espacio de dos siglos; sin identificarse con la �ndole po�tica del autor, seguirle en sus raptos, precipitarse con �l en sus ca�das, adivinar sus misterios, dar a las voces y frases arbitrariamente combinadas por �l la misma fuerza y expresi�n que �l quiso que tuvieran, y hacer hablar en castizo espa�ol a un extranjero, cuyo estilo, unas veces f�cil y suave, otras en�rgico y sublime, otras desali�ad... Show full text: 236,652 characters
|
|||||||||||
|
© Wattpad 2008. User-posted content are subject to its own terms. |
|||||||||||