|
||||||||
![]() |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
3
Beowulf
[poema épico anglosajón compuesto ca. 750 DC, conservado en un solo manuscrito ca. 1000 DC] traducción de Luis Lerate texto de la traducción y notas al texto tomados de: Beowulf y otros poemas antiguos germánicos (s.VII - VIII). Texto original, traducción, prólogo y notas de Luis Lerate. Seix Barral, Barcelona, (1974). Serie Mayor, 23. 304 pp. [Corregido por Cx. en pasos 1234] I • GRÉNDEL Skild, fundador de la dinastía skildinga. Sus funerales. 1 ¡Oíd! Yo conozco la fama gloriosa1 2 que antaño lograron los reyes daneses, 3 los hechos heroicos de nobles señores. 4 A menudo los bancos tomábales Skild,2 5 el hijo de Skef, a la gente enemiga; 6 infundía pavor el que fue recogido3 7 en penoso abandono. Consuelo le cupo, 8 pues luego en la tierra con gloria vivió 9 y a todos los pueblos que habitan la orilla 10 del paso del pez a su mando los tuvo,4 11 tributo le daban. ¡Era un rey excelente! 12 Entonces un hijo le vino a nacer, 13 heredero en palacio. Enviábalo Dios 14 en alivio del pueblo: Él sabía su aprieto 15 de tiempos atrás, cuando mucho sufrieron 16 sin un soberano. El Señor de la vida, 17 el Dios Celestial, concedióle renombre: 18 fue famoso Beowulf, lejos la gloria5 19 del hijo de Skild se extendió por Escania.6 1 Vv. 1-3 En realidad el poema tiene como protagonista a un gauta, Beowulf, cuyo único contacto con Dinamarca fue una visita a ella de tres días. 2 V. 4 Tomar los bancos: conquistar los reductos, subyugar. 3 Vv. 6-7 Skild había llegado de niño a Dinamarca en un barco a la deriva (cf. vv. 44 ss.); su situación fue, pues, en un principio lastimera, ya que carecía de la protección de un clan familiar. 4 V. 10 El paso del pez: el mar. 5 V. 18 No debe confundirse a este Beowulf con el héroe del poema. 20 Es así como un joven se sabe lograr7 21 -ofreciendo regalos, ya en casa del padre- 22 que luego, de viejo, al venirle batalla, 23 rápida acuda animosa su gente, 24 le apoyen los hombres. ¡Con nobles acciones 25 prospera un señor en un pueblo cualquiera! 26 Su hora le vino al intrépido Skild, 27 al encuentro marchó del Señor de la Gloria. 28 Sus amados guerreros lleváronlo entonces 29 a orillas del mar, como él ordenó, 30 el monarca skildingo, cuando habla tenía;8 31 fue largo el reinado del bravo caudillo. 32 Ya estaba dispuesto, con proa curvada 33 y cubierto de nieve, el navío del rey; 34 fue colocado el egregio señor 35 dadivoso de anillos a bordo del barco,9 36 al pie de su mástil. Abundaban allá 37 los tesoros y adornos de tierras lejanas. 38 No sé de otra nave que así se equipara 39 con armas de guerra, espadas, arneses 40 y cotas de malla; repleta quedó 41 de magníficas joyas, que lejos con él 42 deberían partir en poder de las aguas. 43 De rico tesoro dotaron al rey: 44 en nada peor al que un día a su lado 45 pusieron aquellos que, solo en el barco, 46 siendo muy niño, lo dieron al mar. 47 Sobre el noble caudillo erigieron después 48 un dorado estandarte. Le dejaron partir,10 6 V. 19 Escania designa aquí los territorios daneses, que entonces comprendían la actual provincia sueca de este nombre y las islas de Seeland, Laaland, Fionia, etc., pero no la península de Jutlandia. 7 V. 20 Esto es, como hizo Beowulf. 8 V. 30 Skildingo quiere decir descendiente de Skild y, por extensión, danés; en este segundo sentido se le aplica al propio Skild. 9 V. 35 Un epíteto frecuente para los reyes germánicos es el de "repartidor de anillos". Anillos ha de entenderse, sin embargo, en un sentido amplio, pues el obsequio más frecuente era en realidad un brazalete. 49 lo llevaron las olas. Con ánimo triste, 50 apenados, quedaban. No hay en verdad 51 un señor en la tierra, un sabio varón, 52 que sepa decir quién obtuvo esta carga. Los descendientes de Skild. Ródgar construye su palacio "Hérot". 53 Beowulf skildingo, el amado monarca, 54 allá mucho tiempo reinó en su reducto, 55 alabado entre pueblos: ya estaba su padre 56 sin vida terrena. Nacióle después 57 el intrépido Halfdan, que en tanto vivió 58 -belicoso y anciano- mandó a los daneses. 59 A aquel noble señor le vinieron al mundo, 60 uno tras otro, cuatro herederos: 61 Hérogar, Ródgar y Halga valiente; 62 fue Irsa la esposa -cuentan-de Onela, 63 compañera de lecho del bravo skilfingo.11 64 El ínclito Ródgar buena fortuna12 65 en las guerras tenía y por ello gozoso 66 apoyábale el pueblo: era grande su tropa 67 de jóvenes héroes. Quiso aquel rey 68 que le hicieran los hombres un rico palacio,
|
|||||||
|
© WP Technology Inc. 2009
User-posted content is subject to its own terms. |