|
||||||||
![]() |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
1
Lírica arcaica griega
Canción ática de la "Eiresione" (rama de olivo con cintas de lana y frutas colgando, se llevaba en procesión y se colgaba en la puerta de la casa y representaba la felicidad y fecundidad del campo). La eiresione trae higos y gordos panes, miel en un tarro y aceite para untarse el cuerpo y una copa de vino sin mezcla para que la mujer se embriague y duerma Safo: La mélica monódica Como Alceo y otros poetas importantes,. Safo componía poesía mélica monódica. El adjetivo «mélica» viene de la voz griega mé- los, que significa «canto»: esta poesía estaba destínada a ser acompañada por músíca, a diferencía de la poesía épica, compuesta para ser leída. Existían dos tipos de poesía mélica: la monódica, destinada a ser interpretada en solos, y la coral, que se cantaba en coros. Se ha perdido la música que acompañaba a los textos poéticos, pero conocemos los instrumentos que solían utilizarse: uno era de viento, el aulós, y el otro, el instrumento de cuerda por excelencia asociado a la poesía, la lira, de ahí que a la poesía mélica se la conozca con el nombre de poesía «lírica». El periodo de máximo esplendor de la poesía lírica se produjo entre los siglos VII y VI a.C., el tiempo en el que vivió Safo, primero en la Grecia insular y más tarde en la continental. Existía una gran cantidad de formas métricas, casi todas ligadas a situaciones específicas de la vida social: himnos dedicados a las divinidades, el «peán» (poesía para celebrar victorias militares), el «treno» (texto en honor de los difuntos), el «epinicio» ( canto que celebraba victorias atléticas), el «epitalamio» y el «himeneo» (composiciones para matrimonio) y el "encomio" (poesía de alabanza a personajes ilustres). "Chipriota", la diosa Chipriota (también Cipris) es la misma Afrodita. [r. 16] Dicen que una tropa de carros unos, otros que de infantes, de naves otros, es la más hermoso en la negra tierra; yo que todo aquello de la que uno mismo se ha enamorado. y es sencillo hacer que cualquiera entienda esto, pues Helena, que aventajaba en belleza a todos, a su marido, alto en honores, lo dejó y se fue por el mar a Troya, y ni de su hija o sus propios padres quiso ya acordarse, pues fue llevada .... ... y esto me recuerda que mi Anactoria no está presente, de ella ver quisiera el andar amable y la clara luz de su rostro antes que a los carros lidios o a mil guerreros llenos de armas. [Fr. 30 P] ... y la noche entera con sus canciones celebrando pasan tu amor las vírgenes y el de tu mujer de florido seno, [junto a la puerta]. Venga, arriba, novio. Salir ahora con los mozos toca. y así podremos ver hoy menos sueño que los pardales gorgoriteantes. Se trata de una canción de albada para despertar a los nuevos esposos. La traducción es bastante conjetural. [Fr. 31 P] Me parece igual a los dioses ese hombre que ahora está frente a ti sentado, y tu dulce voz a tu lado escucha mientras le hablas y tu amable risa; lo cual, te juro, en mi pecho el alma saltar ha hecho: pues te miro apenas y mis palabras ya no me salen, se me queda rota la lengua y, suave, por la piel un fuego me corre al punto por mis ojos ya nada veo, y oigo sólo un zumbido, me destila un frío sudor, y entera un temblor me apresa, y cual la paja amarilla estoy, y mi muerte siento poco alejada. Pero todo habrá que sufrirlo, incluso... ............... [Fr. 42 P] ...y su corazón se les queda frío y sus alas dejan caer... (estos versos se refieren a la muerte de unas palomas) [Fr. 44 P] (Este poema no sigue la estrofa sáfica) .............. rápidamente llegó el mensajero Idao ................ gloria inmortal de esta tierra y del resto de Asia: "Héctor y amigos ya traen a una vívida niña desde la Teba sagrada y la amnícola Placia por el salífero mar; a la grácil Andrómaca traen en sus naves con muchos collares de oro, ropa purpúrea aromada y adornos brillantes e innumerables vasijas de plata y marfil". Esto decía e irguióse de pronto su padre, y por la extensa ciudad la noticia corría. Las de Ilión enganchaban deprisa los mulos a los ligeros carruajes, y al tiempo subían con las mujeres las mozas de finos tobillos; iban aparte también las muchachas de Príamo, ya los caballos uncían los hombres sus carros ............... ........ Se entremezclaba la flauta de dulce sonido con el sonar de los crótalos, y las doncellas
|
|||||||
|
© WP Technology Inc. 2009
User-posted content is subject to its own terms. |