Wattpad   welcome!  login | sign up   Facebook Connect
 
Read what you like. Share what you write.
0
164 reads
0 comments
273 pages
Español
#179250
gbosques
gbosques

Aug 25, 2009
Become a fan

5 Mil Y Una Noches (Obra completa)

EL LIBRO DELAS MIL NOCHES Y UNA NOCHES

INDICE

HISTORIA DE ALADINO Y LA LAMPARA MAGICA (Continuación)
LA PARABOLA DE LA VERDADERA CIENCIA DE LA VIDA
FARIZADA LA DE SONRISA DE ROSA
HISTORIA DE KAMAR Y DE LA EXPERTA HALIMA
HISTORIA DE LA PIERNA DE CARNERO
LAS LLAVES DEL DESTINO
EL DIVAN DE LOS FACILES DONAIRES Y DE LA ALEGRE SABIDURIA.
que contiene:
LAS BABUCHAS INSERVIBLES
BAHLUL, BUFON DE AL-RASCHID
LA INVITACION A LA PAZ UNIVERSAL
LAS AGUJETAS
HISTORIA DE LOS TRAGADORES DE HASCHISCH
HISTORIA DEL KADI PADRE-DEL-CUESCO
EL POLLINO KADI
EL KADI Y EL BUCHE
EL KADI AVISADO
LA ELECCION DEL CONOCEDOR DE MUJERES
LA SENTENCIA DEL TRAGADOR DE HASCHISCH
HISTORIA DE LA PRINCESA NURENNAHAR Y DE LA BELLA GENNIA
HISTORIA DE SARTA-DE-PERLAS
LAS DOS VIDAS DEL SULTAN MAHMUD
EL TESORO SIN FONDO
HISTORIA COMPLICADA DEL ADULTERINO SIMPATICO
que contiene:
HISTORIA DEL MONO, JOVENZUELO
HISTORIA DEL PRIMER LOCO
HISTORIA DEL SEGUNDO LOCO
HISTORIA DEL TERCER LOCO
PALABRAS BAJO LAS NOVENTA Y NUEVE CABEZAS CORTADAS
LA MALICIA DE LAS ESPOSAS
que contiene:
HISTORIA CONTADA POR EL PASTELERO
HISTORIA CONTADA POR EL VERDULERO
HISTORIA CONTADA POR EL CARNICERO
HISTORIA CONTADA POR EL CLARINETE MAYOR
HISTORIA DE ALI BABA Y LOS CUARENTA LADRONES
LOS ENCUENTROS DE AL-RASCHID EN EL PUENTE DE BAGDAD
que contiene:
HISTORIA DEL JOVEN DUEÑO DE LA YEGUA BLANCA
HISTORIA DEL JINETE DETRAS DEL CUAL TOCABAN AIRES INDIOS Y CHINOS

HISTORIA DEL JEIQUE DE MANO GENEROSA
HISTORIA DEL MAESTRO DE ESCUELA LISIADO Y CON LA BOCA HENDIDA

***TOMO QUINTO


HISTORIA DE ALADINO Y LA LÁMPARA MÁGICA

(Continuación)

Estimado Lector, si conseguiste esta versión con el Prólogo al prólogo, agregado por mí,
sabrás que estos libros fueron salvados de su completa destrucción, en forma sorprendente, y
lamentablemente la primera página de este tomo desapareció y no ha sido posible reponerla.
Pido disculpas pero lo inevitable lo dicta el Destino. De cualquier manera, no varía el sentido
del relato.

El recopilador
***********************************************
(Continuación)

...hijo y me excuse si la ternura de madre me ha impulsado a venir a transmitirte una petición
tan singular!"

Cuando el sultán, que había escuchado estas palabras con mucha atención, pues era justo
y benévolo, vió que había callado la madre de Aladino, lejos de mostrarse indignado de su
demanda, se echó a reír con bondad, y le dijo: "¡Oh pobre! ¿y qué traes en ese pañuelo que
sostienes por las cuatro puntas...

En este momento de su narración, Schehrazada vió aparecer la mañana, y se calló
discretamente.


PERO CUANDO LLEGO LA 749ª NOCHE

Ella dijo:

"... se echó a reír con bondad, y le dijo: "¡Oh pobre! ¿y qué traes en ese pañuelo que
sostienes por las cuatro puntas?

Entonces la madre de Aladino desató el pañuelo en silencio, y sin añadir una palabra
presentó al sultán la fuente de porcelana en que estaban dispuestas las frutas de pedrerías. Y
al punto se iluminó todo el diwán con su resplandor, mucho más que si estuviese alumbrado
con innúmeras arañas y antorchas. Y el sultán quedó deslumbrado de su claridad y le pasmó
su hermosura. Luego cogió la porcelana de manos de la buena mujer y examinó las
maravillosas pedrerías, una tras otra, tomándolas entre sus dedos. Y estuvo mucho tiempo
mirándolas y tocándolas, en el límite de la admiración. Y acabó por exclamar, encarándose
con su gran visir: "¡Por vida de mi cabeza, ¡oh visir mío! qué hermoso es todo esto y qué
maravillosas son esas frutas! ¿Las viste nunca parecidas u oíste hablar siquiera de la
existencia de cosas tan admirables sobre la faz de la tierra? ¿Qué te parece? ¡di!" Y el visir
contestó: "¡En verdad ¡oh rey del tiempo! que nunca he visto ni nunca he oído hablar de cosas
tan maravillosas! ¡Ciertamente, estas pedrerías son únicas en su especie! ¡Y las joyas más
preciosas del armario de nuestro rey no valen, reunidas, tanto como la más pequeña de estas
frutas, a mi entender!" Y dijo el rey: "¿No es verdad ¡oh visir mío! que el joven Aladino, que
por mediación de su madre me envía un presente tan hermoso, merece, sin duda alguna,
mejor que cualquier hijo de rey, que se acoja bien su petición de matrimonio con mi hija
Badrú'l-Budur?"

A esta pregunta del rey, la cual estaba lejos de esperarse, al visir se le mudó el color y se
le, trabó mucho la lengua y se apenó mucho. Porque, desde hacía largo tiempo, le había

Comments & Reviews ^top


Login to post your comment.
Be the first to comment on this!