Previous Page of 183Next Page

Contes Français

spinner.gif

CONTES FRANÇAIS ***

Produced by Renald Levesque

CONTES FRANÇAIS

EDITED WITH NOTES AND VOCABULARY BY DOUGLAS LABAREE BUFFUM, PH. D. Professor of Romance Languages in Princeton University.

PREFACE.

This edition of _Contes Français_ follows the lines of my edition of _French Short Stories_, published in 1907. The stories have been chosen from representative authors of the nineteenth century with a view to: (1) literary worth, (2) varied style and subject-matter, (3) large vocabulary, (4) interest for the student.

The vocabulary is large (between 6000 and 7000 words); it is hoped that it will be found to be complete, with the exception of merely personal names, having no English equivalent and of no signification beyond the story in which they occur. In a few instances words will be found in the text with special meanings; in these cases the vocabulary contains the usual signification as well as the special. Irregularities in pronunciation are indicated in the vocabulary.

A knowledge of the elementary principles of French grammar on the part of the student is presupposed. Consequently the notes contain few grammatical explanations. Repetition of rules that may be found in the ordinary grammars would be unnecessary, and the individual instructor will probably prefer to adapt this side of the work to the needs of each class, Or better still to the needs of each student. Mere translations have also been avoided in the notes; the complete vocabulary will enable the student to do this work himself. The body of the notes is devoted to the explanation of historical and literary references and to the explanation of difficult or exceptional grammatical constructions. A few general remarks have been made in connection with each author in order to point out his place in French literature; bibliographical material for more detailed information has been indicated and the principal works of each author have been mentioned, together with one or more editions of his works.

No alteration of any kind has been made in the French Text.

CONTENTS

PRÉFACE

MÉRIMÉE L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE LE COUP DE PISTOLET

MAUPASSANT LA MAIN UNE VENDETTA L'AVENTURE DE WALTER SCHNAFFS TOMBOUCTOU EN MER LES PRISONNIERS LE BAPTÊME TOINE LE PÈRE MILON

DAUDET LE CURÉ DE CUCUGNAN LE SOUS-PRÉFET AUX CHAMPS LE PAPE EST MORT UN RÉVEILLON DANS LE MARAIS LA VISION DU JUGE DE COLMAR

ERCKMANN-CHATRIAN LA MONTRE DU DOYEN

COPPÉE LE LOUIS D'OR L'ENFANT PERDU

GAUTIER LA MILLE ET DEUXIÈME NUIT

BALZAC UN DRAME AU BORD DE LA MER.

MUSSET CROISILLES

NOTES.

VOCABULARY.

[Transcriber's note: Page numbers and line numbers have been retained to facilitate the location of the topics pointed to, in the "Nldquo;Notes" section.]

CONTES FRANÇAIS

Page 1

MÉRIMÉE

L'ENLÈVEMENT DE LA REDOUTE

Un militaire de mes amis, qui est mort de la fièvre en Grèce il y a quelques années, me conta un jour la première affaire à laquelle il avait assisté. Son récit me frappa tellement, que je l'écrivis de mémoire aussitôt que j'en [5]eus le loisir. Le voici:

Je rejoignis le régiment le 4 septembre au soir. Je trouvai le colonel au bivac. Il me reçut d'abord assez brusquement; mais, après avoir lu la lettre de recommandation du général B * * *, il changea de manières, et [10]m'adressa quelques paroles obligeantes.

Je fus présenté par lui à mon capitaine, qui revenait à l'instant même d'une reconnaissance. Ce capitaine, que je n'eus guère le temps de connaître, était un grand homme brun, d'une physionomie dure et repoussante. Il avait été simple soldat, et avait gagné ses épaulettes et sa croix [15]sur les champs de bataille. Sa voix, qui était enrouée et faible, contrastait singulièrement avec sa stature presque gigantesque. On me dit qu'il devait cette voix étrange à une balle qui l'avait percé de part en part à la bataille [20]d'Iéna.

En apprenant que je sortais de l'école de Fontainebleau, il fit la grimace et dit:

Page 2

--Mon lieutenant est mort hier...

Je compris qu'il voulait dire: «C'est vous qui devez le remplacer, et vous n'en êtes pas capable.» Un mot piquant me vint sur les lèvres, mais je me contins.

[5]La lune se leva derrière la redoute de Cheverino, située à deux portées de canon de notre bivac. Elle était large et rouge comme cela est ordinaire à son lever. Mais, ce soir-là elle me parut d'une grandeur extraordinaire. Pendant un instant, la redoute se détacha en noir sur le disque [10]éclatant de la lune. Elle ressemblait au cône d'un volcan au moment de l'éruption.

Previous Page of 183Next Page

Comments & Reviews

Login or Facebook Sign in with Twitter
library_icon_grey.png Add share_icon_grey.png Share

Who's Reading

Recommended