Dhalika - this, (that) ذالِكَ
Laraiba - no doubt, no suspicion لَا رَيْبَ
Fihi - in this, in, at, on, within فِيْهِ
Muttaqina - those who ward off evil, pious, God-fearing مُتَّقِيْنَ
Yu minoon - they believe يُؤْمِنُوْن
Ghaibu - unseen, secret, invisible غَيْبُ
Yu qi moona - they establish, they are steadfast يُقِيْمُوْنَ
Salata - Prayer الصَّلَاةُ
Mim ma - prep. of that, from that مِمّاَ
Razakna - we have provided, bestowed رَزَقْنَا
Hum - them, they, their هُمْ
Yunfi qoona - they spend / distribute يُنْفِقُوْنَ
Bima - which, with بِمَا
Anzala - Revealed, sent down أُنْزِلَ
I layka - unto thee إِلَيْكَ
Qablika - before thee قَبْلِكَ
Akhira tun - life after death, hereafter, life to come آخِرَةٌ
Yu qi nuna - they are certain of, sure, affirm يُوْقِنُوْنَ
Au la ika - those / (these) people أُوْلَآئِكَ
Muflihu na - ap. pl. successful, مُفْلِحُوْنَ
Ina - certainly, undoubtedly, doubtless إِنَّ
Kafaru - they disbelieved, they rejected كَفَرُوْا
Sawa un - equal, all the same سَوَآءٌ
A - whether (sign of interrogation) ءَ
Anzarta hum - you warned / frightened them أَنْذَرْتَهُم
Am - Or أَمْ
Lam - Not لَمْ
Tundhir hum - you warn them تُنْذِرْهُم
Khatama - sealed, closed, concluded خَتَمَ
Qu lubi - hearts (sr.: قَلْبٌ) قُلُوْبِهٍم
Samihim - their ears / hearing سَمْعِهِمْ
Absarihim - pl. eye-sight, eyes أَبْصَارِهٍم
Ghishawa - covering, dimness غِشَاوَةٌ
Azabun - punishment, torment عَذَابٌ
Azim - Great عَظِيْمٌ
An nasu - the men/ mankind / people اَلنَّاسُ
Man - Who مَنْ
Ya qulu - he says/speaks/tells (vn. قَوْلٌ) يَقُوُلُ
Amana - we believe, we have faith آمَنَّا
Yukhadiona - they beguile, they deceive يُخَادِعُوْنَ
Maa - not مَا
Ila - but, except إِلَّا
Anfusahum - their person / soul أَنْفُسَهُم
Ma yash auroona - they don't perceive / realize مَايَشْعُرُوْنَ
Marada - disease, illness, sickness مَرَضٌ
Fa zadahum - so increased them فَزَادَهُم
Aleem - painful أَلِيْمٌ
Bima - because بِمَا
Kanu - they were كانُوْا
Yukadhi buna - they tell a lie يَكْذِبُوْنَ
Idha - when, whenever إِذَا
I dhaqila - when it is said إِذَا قِيْلَ
La tuf sidu - make not mischief, act not wickedly / corruptly لَا تُفْسِدُوْا
Fil ardhi - on the earth فِي الْأَرْضِ
Qalu - they said قَالُوا
Inama - only, infact, verily إِنَّمَا
Nahnu - we نَحْنُ
Muslihoona - those who put things right, reformers مُصْلِحُوْنَ
Ila - be aware, be careful, better understand أَلَا
Mufsiduna - mischievous, persons, disturbance creators مُفْسِدُوْنَ
Lakin - but لكِنْ
Aminu - believe, become faithful آمِنُوْا
Kama - like, as, alike كَمَا
Anu minu - shall we believe? أَ نُؤْمِنُ
Sufahaa u - foolish / insolent / stupid persons سُفَهآءُ
Laya lamoon - they do not know لاَ يَعْلَمُون
Idh laqu - when they meet إِذا لَقُوْا
Khalu - they went in loneliness, secluded in privacy, they are alone خَلَوْا
Ma akum - with you (all) مَعَكُم
Mustahziuna - those who scoff / sneer / laugh مُسْتَهْزِءُوْنَ
Yamuduhum - he gives them rope / prolongs them يَمُدُّهُمْ
Taghyanihim - their wrongdoings / insolence طُغْيَانِهِمْ
Yamahu na - they wander blindly يَعْمَهُوْنَ
Ishtaru - deception, straying اِشْتَرَوْا
Dalalata - guidance, right way, ضَلَالَةٌ
Famarabihat - so did not benefit فَمَا رَبِحَتْ
Tijiratutum - their business تِجَارَتُهُمْ
Muhtadeena - rightly directed / guided persons مُهْتَدِيْنَ
Mithalahum - their example / parable / likeness مَثَلُهُمْ
Ka - as, like كَ
Ala dhi - relative pronoun one who الَّذِيْ
Istukada - kindled, lighted اِسْتَوْقَدَ
Narun - fire نَارٌ
Fa lama - when فَلَمَّا
Ad aat - lighted أَضَآءَ تْ
Khawlahu - around him, his surroundings حَوْلَهُ
Dahaba - took away, carried off ذَهَبَ بِ
Nurihum - their light نُورِهِمْ
Add to your private library
My LibraryAdd this story to your public reading lists