|
||||||||
![]() |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
4
Nació en Casablanca en 1969. Profesora de filosofía, es autora de la novela
Una golosina (2000), traducida a doce lenguas. La elegancia del erizo es un fenómeno editorial en Francia, donde ha superado los 600.000 ejemplares vendidos. La novela, cuya versión cinematográfica está ya en preparación, será publicada próximamente en veintisiete lenguas en toda Europa y Estados Unidos. Ilustración de la cubierta: @ Nicki Pardo, Glowimages; @ Getty lmages Diseño de la cubierta: Serifa I Aurora lraita Traducción del francés por Isabel González-Gallarza Diseño original de la colección: fosep Baga Associats Titulo original: rélégance du hérisson Primera edición: septiembre 2007 Segunda impresión: octubre 2007 Tercera impresión: octubre 2007 Cuarta impresión: noviembre 2007 Quinta impresión: diciembre 2007 Sexta impresión: diciembre 2007 Séptima impresión: enero 2008 Octava impresión: febrero 2008 Novena impresión: marzo 2008 Décima impresión: marzo 2008 Undécima impresión: abril 2008 Editions Gallirnard, 2006 Derechos exclusivos de edición en español reservados para todo el mundo: [9 EDITORIAL SE IX BARRAL, S. A., 2007, 2008 Avda. Diagonal, 662-664 -08034 Barcelona www.seÍx-barral.es Traducción: Isabel González-Gallarza, 2007 ISBN:978-84-322-2821-6 Depósito legal: M. 19.088- 2008 Impreso en España Talleres Brosmac, S. L. PoI. Ind. Arroyomolinos, 1 -Calle C, 31 28932 Móstoles (Madrid) Ninguna parte de esta publicación, incluido ,I diseño de la cubierta, puede ser reproducid., oImacenad. o transmitid. en manera alguna ni por ningún medio, ya sea eléctrico, qu!rnico, mecánico, óptico, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo del editor. la infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal). A Stéphane, con quien he escrito este libro. QUIEN SIEMBRA DESEO -Marx cambia por completo mi visión del mundo -me ha declarado esta mañana el niño de los Pallieres, :que no suele dirigirme nunca la palabra. Antoine Pallieres, próspero heredero de una antigua dinastía industrial, es el hijo de una de las ocho familias para quienes trabajo. Último bufido de la gran burguesía de negocios -la cual no se reproduce más que a golpe de hipidos limpios y sin vicios-, resplandecía sin embargo de felicidad por su descubrimiento y me lo narraba por puro reflejo, sin pensar siquiera que yo pudiera estar enterándome de algo. ¿Qué pueden comprender las masas trabajadoras de la obra de Marx! Su lectura es ardua; su lenguaje, culto; su prosa, sutil; y su tesis, compleja. , y entonces por poco me delato como una tonta. -Deberías leer La ideología alemana -le digo a ese papanatas con trenca color verde pino. Para comprender a Marx y comprender por qué está equivocado, hay que leer La ideología alemana. Es la base antropológica a partir de la cual se construirán todas las exhortaciones a un mundo nuevo, y sobre la que reposa una certeza esencial: los hombres, a quienes pierde el deseo) harían bien en limitarse a sus necesidades. En un mundo en el que se amordace la hibris del deseo podrá nacer una organización social nueva, despojada de luchas, opresiones y jerarquías deletéreas. -Quien siembra deseo, recoge opresión -a punto estoy de murmurar como si sólo me escuchara mi gato. Pero Antoine Pallieres, cuyo repugnante y embrionario bigote nada tiene de felino, me mira desconcertado por mis extrañas palabras. Como siempre, me salva la incapacidad que tienen los seres de dar crédito a todo aquello que hace añicos los marcos que compartimentan sus mezquinos hábitos mentales. Una portera no lee La ideología alemana y, por lo tanto, no podría de ninguna manera citar la undécima tesis sobre Feuerbach. Por añadidura, una portera que lee a Marx, a la fuerza lo que le interesa tiene que ser la subversión) y le vende el alma aun diablo llamado CGT. Que pueda leer a Marx para elevar su espíritu es una incongruencia que ningún burgués llega a concebir siquiera. ~Saluda a tu madre de mi parte -mascullo, cerrándole la puerta en las narices, con la esperanza de que la fuerza de prejuicios milenarios cubra la disfonía de ambas frases. LOS MILAGROS DEL ARTE Me llamo Renée. Tengo cincuenta y cuatro años. Desde hace veintisiete, soy la portera del número 7 de la :alle Grenelle, un bonito palacete con patio y jardín interiores, dividido en
|
|||||||
|
© WP Technology Inc. 2009
User-posted content is subject to its own terms. |