TỐT-TÔ-CHAN CÔ BÉ BÊN CỬA SỔ

920 3 4
                                    

truyện dài

TỐT-TÔ-CHAN CÔ BÉ BÊN CỬA SỔ

...

Bạn đọc Việt Nam thân mến,

Tôi vô cùng hân hạnh được giới thiệu cuốn sách quý của một người quen thân mà tôi hết sức yêu mến, chị Tét-su-kô Ku-rô-y-a-na-gi, sứ giả thiện chí của UNICEF. Đây không phải là lần đầu tiên bạn gặp người phụ nữ tuyệt diệu này, bởi chị đã sang thăm Việt Nam tháng 11 năm 1988. Qua chuyến đi thặm đó nhiều bạn đã biết chị là một nghệ sỹ truyền hình rất mực tài hoa, "Chương trình phỏng vấn hằng ngày của Tét-su-kô" được khán giả Nhật Bản đánh giá cao và yêu mến. Là người nổi tiếng như vậy song về nhiều phương diện khác chị lại còn đặc biệt hơn nữa. Qua cuốn sách gần như tự truyện của chị phần lớn chúng ta đã nghĩ chị Ku-rô-y-a-na-gi là Tôt-tô-chan, người mà lòng nhân hậu, niềm tinm khát vọng đã được mô tả tài tình qua từng trang sách.

Tôi lại lấy làm hân hạnh gấp bội vì Bộ Giáo Dục Việt Nam có sách kiến cho dịch và in tại Việt Nam cuốn Tôt-tô-chan với sự tài trợ của UNICEF và đặc biệt cho trẻ em có tật.

Và cuối cùng tôi xin tất cả các bạn đọc nhớ cho rằng Tôt-tô-chan lớn lên ở một đất nước bị chiến tranh tàn phá, phải trải qua nhiều khó khăn gian khổ. Qua cuốn sách nàym tôi tin chắc rằng chị sẽ chinh phục được trái tim mỗi một chúng ta, sẽ có thêm nhiều bạn mới và sẽ phát huy được truyền thống hòa bình.

M.TA-RI-CƠ PHA-RU-KI

Đại diện UNICEF

(Quỹ nhi đồng Liên hiệp quốc) tại Việt Nam

Dear Vietnamese Readers,

It gives me great pleasure to introduce to you this lovely book, written by a fond acquaintance of mine, Ms.Tetsuko Kuroyanagi, UNICEF Goodwill Ambassador. It is not the first time you have met this great lady, as she visited Viet Nam in November 1988. From that visit a lot of you will know that she is a very successful Hapanese television personalitym whose daily interview programme "Tetsuko Room" is highly appreciated and loved by her Japanese audience. But she is special in many more ways than being famuoi. Through her almost autobiographical book, most of us have started to think of Ms. Kuroyanagi as "Totto-chan", whose kindness, belidfs and aspirations have been aptly described in the following pages.

I am doubly proud of this book, as the Ministry of Education has taken the initiative of having "Totto-chan" translated ank especially because the proceeds will be used to help build a special school for handicapped children.

In a closing note, I would also like to ask all readers to bear in mind that "Totto-chan" grew up in a nation ravaged by war, experiencing many difficulties and hardships. Through this book I am sure she will steal her way into the hearts of all of you, make many friends and spread the tradition of peace.

M. Tarique Farooqui

Lời tác giả gửi bạn đọc Việt Nam

"Trường tiểu học mãi mãi là nơi tôi yêu thích nhất và không có người nào ảnh hưởng đến tôi nhiều hơn thầy hiệu trưởng trường đó. Tôi đặc biệt vui là cuốn "Tôt-tô-chan, cô bé bên cửa sổ" của tôi viết về ngôi trường này, về thầy hiệu trưởng đến với trẻ em Việt Nam.

Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn tới Bộ Giáo dục Chính phủ Việt Nam và Nhà Xuất bản Kim Đồng về việc xuất bản cuốn sách "TỐT-TÔ-CHAN" bằng tiếng Việt và cảm ơn UNICEF đã đỡ đầu xuất bản cuốn sách này.

Tam LyNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ