Wattpad   welcome!  login | sign up   Facebook Connect
 
Read what you like. Share what you write.
3
3,593 reads
0 comments
99 pages
Español
#124044
pollo80
pollo80

Apr 01, 2009
Become a fan

El sueño de la bruja Florinda Donner

EL SUEÑO DE LA BRUJA







Florinda Donner











-0-

Prólogo de Carlos Castaneda

-0-

Traducción de Josefina Guerrero Monforte

Editorial Planeta
Colección Contemporánea

-0-

INDICE

Prólogo 3
Notas de la autora 4
Primera Parte 5
Segunda Parte 30
Tercera Parte 41
Cuarta Parte 55
Quinta Parte 67
Sexta Parte 80
Séptima Parte 94
Octava Parte 108
Epílogo 122

-0-

Para todos aquellos cuyos nombres no puedo mencionar

-
Prólogo

La obra de Florinda Donner tiene un significado muy especial para mí. En realidad concuerda con mi propia obra y, al mismo tiempo, difiere de ella. Es como si Florinda Donner y yo fuésemos colaboradores. Ambos estamos comprometidos en el mismo empeño, los dos pertenecemos al mundo de don Juan Matus. La diferencia radica en que ella es una mujer. En el mundo de Juan, hombres y mujeres siguen la misma dirección, el camino del guerrero, pero por diferentes márgenes. Por consiguiente, las perspectivas de los fenómenos obtenidos desde ambas posiciones diferirán forzosamente en detalle aunque no en su cualidad distintiva.
En cualquier otra circunstancia esta afinidad con Florinda Donner habría engendrado inevitablemente un sentimiento de lealtad más que de impecable análisis, pero, según las premisas del camino del guerrero que ambos seguimos, la lealtad se expresa únicamente en función de autoexigirnos lo mejor, y esa cualidad superior que nos proponemos implica el análisis riguroso de cuanto hacemos.
Según las enseñanzas de Juan y aplicando la premisa del guerrero, he sometido a un implacable examen la obra de Florinda Donner y, según mi criterio, he descubierto que existen en ella tres niveles distintos, tres esferas diferentes de apreciación.
El primero es el rico detalle de su narrativa y descripciones. Para mí, semejante detalle es etnografía. Los pormenores de la vida cotidiana, los tópicos del escenario cultural de los personajes que describe, resultan totalmente desconocidos para nosotros.
El segundo se relaciona con el arte. Me atrevería a decir que el etnógrafo también debería ser escritor. A fin de situarnos indirectamente en el horizonte que describe, tendría que ser algo más que un experto en ciencias sociales: debería ser un artista.
El tercero es la honradez, sencillez y claridad de la obra. Sin duda es éste el punto en que soy más exigente. Florinda Donner y yo hemos sido modelados por la misma fuerza; por consiguiente, su obra debe conformarse a unas pautas generales en su esfuerzo por alcanzar la perfección. Don Juan nos ha enseñado que nuestra obra ha de reflejar por completo nuestra existencia.
No puedo dejar de sentir la admiración y el respeto del guerrero hacia Florinda Donner, que, a solas y enfrentándose a fuerzas superiores, ha mantenido su ecuanimidad, ha seguido fielmente el camino del guerrero y ha observado al pie de la letra las enseñanzas de don Juan.

CARLOS CASTANEDA




















Nota de la autora

El estado de Miranda, al noreste de Venezuela, estuvo poblado por indios caribes y ciparicotos en tiempos precolombinos. Durante la época colonial sobresalieron otros dos grupos raciales y culturales; los colonizadores españoles y los esclavos africanos que los primeros llevaron a trabajar en sus plantaciones y minas.
Los descendientes de aquellos indios, hispanos y africanos constituyen la población mestiza que actualmente habita en las pequeñas aldeas, pueblos y ciudades diseminados por el interior y por la costa.
Algunos pueblos del Estado de Miranda se han hecho famosos por sus curanderos y brujos. Como también espiritistas, médiums y brujos. Como quiera que a la sazón yo estudiaba antropología y estaba interesada por las técnicas curativas, trabajé con una curandera. Respetando sus deseos de mantener el anonimato la llamaré Mercedes Peralta y daré el nombre de Curmina a su pueblo.
Ciñéndome a la mayor precisión y exactitud, y autorizada por la curandera, anoté en unos apuntes de campo todos los aspectos de nuestra relaciones personales desde el momento en que llegué a su casa y también registré por separado todo cuanto me contaron algunos de sus pacientes acerca de sí mismos. Esta obra está constituida por los fragmentos de mis apuntes de campo y por las historias de los pacientes escogidos por la propia Mercedes Peralta. Aunque las partes procedentes de mi diario aparecen escritas en primera persona, he redactado las historias de los pacientes en tercera. Esta es la única libertad que me he tomado con dicho material, aparte de cambiar los nombres y los datos personales de los personajes a los que me refiero.

Comments & Reviews ^top


Login to post your comment.
Be the first to comment on this!