Previous Page of 2Next Page

Chiều tối Hồ Chí Minh

spinner.gif

Bình giảng bài thơ Mộ ( chiều tối ) trong tập Ngục trung nhật kí ( Nhật kí trong tù ) của Hồ Chí Minh. 

Phiên âm : 

Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ, 

Cô vân mạn mạn độ thiên không . 

Sơn thôn thiếu nữ ma bao túc, 

Bao túc ma hoàn, lỗ dĩ hồng. 

Dịch nghĩa : 

Chim mỏi về rừng tìn cây ngủ, 

Chòm mây lẻ loi trôi lững lờ trên tầng không . 

Thiếu nữ xóm núi xay ngô, 

Ngô vừa xong, lò than đã đỏ. 

Dịch thơ: 

Chim mỏi về rừng tìm chốn ngủ, 

Chòm mây trôi nhẹ giữa tầng không . 

Cô em xóm núi xay ngô tối, 

Xay hết, lò than đã rực hồng. 

Nam Trân dịch

Bài giải chi tiết | Viết cách giải khác của bạn

Phân tích đề: 

 

- Đề yêu cầu bình giảng một bài thơ trong tập Ngục trung nhật kí .Kiểu bài đã được nói rõ ở đề bài.Tuy nhiên, đây là một kiểu bài khó, vì phải bình giảng trọn vẹn một tác phẩm trữ tình, nhưng lại là thơ tứ tuyệt, luật Đường, nội dung rất hàn súc .Do đó, người viết không chỉ nắm vững kỹ năng bình giảng, mà còn phải hiểu rõ đặc trưng của thể thơ Đường. 

- Chiều tối là bài thơ trong tập Ngục trung nhật kí .Bởi vậy, người viết còn phải hiểu được những nét khái quát về tập thơ, nhất là về hoàn cảnh sáng tác, nội dung cơ bản, phong cách nghệ thuật...

Gợi ý làm bài :

1. Giới thiệu sơ lược về tác giả,nêu cảm nhân chung về tác phẩm 

 

1.1. Hồ Chí Minh là nhà cách mạng vĩ đại đồng thời là nhà thơ lớn của dân tộc .Ngục trung nhật kí ( Nhật kí trong tù ) là tác phẩm tiêu biểu, được Bác viểttong thời gain bị chính quyền Tưởng Giới Thạc bắt giam tại Quảng Tây ( Trung Quốc ), từ mùa thu 1942 đến mùa thu 1943. 

 

1.2. Mộ ( chiều tối ) là bài thơ có giá trị nội dung và nghệ thuật độc đáo . Điều khác lạ là bài thơ được viết trong hoàn cảnh ngưòi tù bị giải đi trên đường, với gông cùm xiềng xích, nhưng không phải là một lời than vãn xót xa. Trái lại, đó là một nét hoan ca về cuộc sống, về con người, biểu hiện tâm hồn hết sức đẹp đẽ, nhân cách lớn lao của Hồ Chí Minh.

2. Bình giảng hai câu đầu: 

 

Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ, 

Cô vân mạn mạn độ thiên không. 

 

- Hai câu đầu vẽ nên một bức tranh nên thơ, yên bình của cuộc sống :chim bay về rừng tìm chốn trú ngụ, đám mây trôi lững lờ trên bầu trời chiều... Chỉ vài nét chấm phá, những bức hoạ phong cảnh đã thể hiện rõ. Đấy là lối viết "thi trung hữu hoạ" ( trong bài thơ có hoạ ) của thơ xưa. Song, phong vị cổ thi ấy do sự gần gũi về bút pháp .Còn thực ra, đây vẫn là buổi chiều nay, với cảnh thật, mà người người thật ( người tù -nhà thơ ) đang tận mắt nhìn ngắm . 

 

- Bức tranh phong cảnh kia tuy đẹp và nên thơ nhưng vẫn có nét buồn.Quyện, nguyên nghĩa là mỏi, chán ; mỏi mệt .Tầm là tìm kiếm .Cánh chim sau một ngày rong đuổi, trong cái giờ khắc của ngày tàn, mỏi mệt, phải trở về rừng đặng tìm kiếm chỗ trú.Cô là lẻ loi, một mình. Mạn mạn là dài và rộng, không là trên bầu trời dài, rộng mênh mông .Bản thân bầu trời vẫn dài rộng như là triệu năm qua, nhưng đám mây đơn lẻ kia dã khiến nó càng trở nên mênh mang hơn .Hai câu thơ, theo đúng nghĩa đen cũng đã chỉ ra một cảnh buồn .Với người bình thường, thậm chí đang vui, trước cảnh ấy, lòng hẳn không sao tránh một cảm xúc man mác, bâng khuâng. Câu thơ khiến nguời ta liên tưởng đến một buổi chiều khác, trong thơ cổ : 

 

Trời chiều bảng lảng bóng hoàng hôn, 

Tiếng ốc xa đưa lẫn trống dồn. 

Gác mái ngư ông về viễn phố, 

Gõ sừng mục tử lại cô thôn. 

Ngàn mai gió cuốn chim bay mỏi,

Previous Page of 2Next Page

Comments & Reviews (14)

Login or Facebook Sign in with Twitter


library_icon_grey.png Add share_icon_grey.png Share

Who's Reading

Recommended